1 Coríntios 16
New International Version (NIV) vs BKJ
1 Now about the collection for the Lord's people: Do what I told the Galatian churches to do.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 After I go through Macedonia, I will come to you —for I will be going through Macedonia.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 But I will stay on at Ephesus until Pentecost,
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Do everything in love.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord's people. I urge you, brothers and sisters,
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 to submit to such people and to everyone who joins in the work and labors at it.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscilla "greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 I, Paul, write this greeting in my own hand.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lord "!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen. [^3]
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.