Hebreus 8
nit (NIT) vs VC
1 ఇండి అమ్ ఇడ్డెకదున్ బదోల్ కర్రె విసాయ్ ఇద్. నేండుంఙ్ ఒక్కొ మెన్ దెయ్యలక్ అన్సాద్. అముదు పరలోకముత్ ఎంత్తెఒ మహిమ దెయ్యమ్నె సింహాసనముత్ ఉన్నపక్కంఙ్ అన్సాద్.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 మన్కనె జన్మ ఎరెకడి ప్రబుది దురనడ్ తయార్ కత్తద్ గుడి ఇదరుత్ అనెక సత్తెం జాగన్ అంనే సేవక్లంఙ్ అన్సాద్.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 మోద దెయ్యలక్నె కానుక బావు సియెంఙ్ నేమిప్సార్. అదుంఙ్ ఎత్తి బావ్ సియెంఙ్ ఎదెనాఒక్కొద్ అనెంఙ్.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 ఇండి క్రీస్తుద్ బూమి పొయ్ని అండే దెయ్యలక్ అనెది అనెద్. తానుంఙ్ ఇంతె నియమ్ సాస్త్రలంఙ్ బావు సియెకర్ అంసార్.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 మోసే నిగూర్ గుడ్సెన్ తయార్ కలెంఙ్, మోట్ పొయ్ అన్ ఇనుంఙ్ అన్ ఓలిప్తెతి అదున్ కలెంఙ్, ఇసా దెయ్యమ్ వెల్తేంద్ అదుంఙ్ ఎత్తి దెయ్యలకెర్ సేవా కలెక గుడి పరలోకముత్ అనెకదున్ అమ్నె గెటలుంఙ్ నిడలంఙ్ అన్సాద్.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 గని ఇండి క్రీస్తుంద్ ఇంక సోయ్త ఒర్కిన్ ఒర్కిల్తెంద్. తానుంఙ్ ఇంతె సోయ్త వాగ్దానమున్పొయ్ కరార్ సోయ్తదున్ ఇమ్ది నడుమ్ అన్సాద్.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 తానుంఙ్ ఇంతె తొలెత నిందతోసెటండె రెండవంఙ్ బరొస వెల అన్నెద్.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 మందినంత్తి సొసు కండ్కెదే దెయ్యం ఇనంఙ్ ఇంతెంద్,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 ఐగుప్తు దేసెంతనట్ ఔరె దొడలున్ కెయ్యున్ సుముత్ వక వరెకా
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 ఇంకా ప్రబుంద్ ఇనంఙ్ ఇంతెంద్,
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 ప్రబున్ ఒర్కిలుర్, ఇసా ఎర్ తన్నె లగ్తరున్ ఎక్కద్ తన్నె దాదకేర్
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 అన్ ఔరె కరాబ్ పనికున్ బదోల్ దాయ ఓలిపత్.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 దెయ్యం “కొత్త కరార్” ఇసా ఇడ్డెకదుంఙ్ వాలడ్, పెల్ల కారర్ పాతలంఙ్ కతెంద్. ఎదున్ ఇంతె అముదు పాతన్ ఇసా ఇడ్త్తెదొ అదున్ మదెంఙ్ తయార్ అన్సాద్.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.