Apocalipse 16
nit (NIT) vs NTLH
1 అప్పుడ్ ఒక్కొ దండి లెంఙ్ గుల్ సొయ్ తా జాగ తన, “నీర్ సెత్ ఏడ్ వస్తులెంఙ్ నిండుత్ అనెక దెయ్యమ్నె మూర్తిన్ బూమిపొయ్ వాఙుర్” “అని ఆ ఏడుగుర్ దేవదూతు లుంఙ్ ఇడ్డెకదున్ వింతన్.”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 అప్పుడ్ పేలె తా దేవదుత్ చెత్న బూమి పొయ్ తన్నె వస్తు కుమ్మరించాడు. అప్పుడ్ జన్వర్నె ముద్ర అనెకరత్తి అమ్నె మూర్తిన్ మొకెకరున్ లాఙ్ గుల్ జోరత కరాబ్ కురుపు కురియ్తె.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 రెండవా దేవదుత్ సందూర్ పొయ్ తన్నె వస్తులున్ కుమ్మరిచాడు. అప్పుడ్ సందూర్ తిక్తరున్ నెత్తుర్ లంఙ్ బద్లిల్తిన్, సమ్దురుత్ అరెక్ పానం తిక్తె.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 మూడవ దేవదుత్ పేనిక్ పొయ్ ఈర్నె అలవ పొయ్ తన్నె వస్తులున్ కుమ్మరిచాడు. అదా నెత్తుర్ ఎద్దె.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 అప్పుడ్ జెలుత్ అనెక దేవదూతు ఇనంఙ్ ఇడ్డెకాదున్ వింతన్, “మోదల్ అన్త పేలె అంసా, మల్ల అనెకనివా! ప్రబు! ఇనంఙ్ నీతి కలెకత్తి నియమ్తనివి.
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 ఇన్నె దెయ్యమ్నె మందినె నేతురున్, కబుర్లకెరె నెత్తురున్ ఔరు బావుంఙ్ పవిత్ర. పవిత్ర నీ నెత్తురున్ ఉర్తి. ఇనటా న్యాయ్ ఇడ్తివ్ అదుంఙ్ ఎత్తి నీ న్యాయ్ కలెకానీ. ఇదుంఙి ఔరు సాల్దర్.”
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 అప్పుడ్ బావ్ సియెక పిటా, తన్న ఇడ్డెకదున్ వింతమ్. “అయ్, ప్రబు దేవా, సందర్ సక్తితని, నీ ఇడ్డెక తిప్ప సత్తెం తవి, న్యాయ్ ఇంతిన్.”
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 నాల్గొవా దూత తన్నె వస్తులున్ పొద్నత్తి పన్కతెంద్. అప్పుడ్ మన్కరెరుంఙ్ తన్నె వేడినడ్ కరగిపెంఙ్ పొదుంఙ్ అదికార్ రొబట్టిన్.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 అనంఙ్ ఎద్దె ఈ కిడులుంఙ్ వాలడ్ అదికార్ రొబట్ట దెయ్యమ్నె పేరున్ విరొద్ కలెంఙ్ గానీ మన్ బద్లిపుర్ అంనుంఙ్ మహిమ కలెతిన్.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 ఐదవ దూత్ తన్నె వస్తులున్ క్రూర జన్వర్ సింహాసనంపొయ్ కుమ్మరిచ్తెంద్. అప్పుడ్ అమ్నె రాజ్యం పురయ్ సీకటి ఎద్దిన్. మన్కకెర్ ఈతక్లిబులున్ సొసిప్ సెట నాల్క కొర్కతన్.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 అనంఎద్దె తముంఙ్ ఎద్ద తక్లిబులున్ వాలడ్, కురుపులున్ వాలడ్ పరలోకముత్ అనెకా దెయ్యమున్ విరొద్ ఎరెకడ్ తమ్మె కార్యలున్ సాయుత్ మన్ బద్లిపుర్.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 ఆరవ దూత్ తన్నె వస్తులున్ యూప్రటీసున్ ఇన్నెక దండి పేనిన్ పొయ్ కుమ్మరిస్తెంద్. అదుంవాలడ్ పొద్కురియ్న వాల రాజక్ కెరుంఙ్ పావ్ తయార్ కలెంఙ్ పేనిత ఈర్ అర్తిన్.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 అప్పుడ్ ఆ దండి పామ్నె మూతితనట్, క్రూర జన్వరనె మూతితనట్, పైలి కబుర్లక్నె మూతితనట్ పందె లంఙ్ కండ్కెరెక ముది ఆ అపవిత్ర ఆత్మ వాక వారెకవున్ ఓల్తన్.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 అద్ కమాల్త సమత్కల్ ఇదరెక బూతులె ఆత్మలీ. సక్తిత దెయ్యమ్నె దండి దినముంఙ్ జర్గిలెకా యూద్దముంఙ్ దున్యత అనెకా రాజక్ సాదరున్ కలయెంఙ్ ఔర్వై చెరెకా ఆత్మలి అదా.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 విండ్ర! అన్ డొంఙలంఙ్ వార్సాత్ పది మందినంత్తి లజ్జంఙ్ వతరెక పాని తోసెటా, వాక చెద్దె తన్నె దుడకీ కండ్కెరెంఙ్ ఇడ్సెటా ఉసారడ్ అన్సాద్ జుఙ్ఙె తొడుత్ అనెకది ఆసిర్వా సుందద్.
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 హీబ్రు గొట్టి హర్ మెగిద్దోన్ ఇన్నెక పేరు అనెక జాగత ఆ రాజూ సిమ్కనన్ మిరప్తెర్.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 ఏడవ దూత్ తన్నె వస్తు గాలిత్ కుమ్మరింసాతెంద్. అప్పుడ్ గుల్ పరిసుద్ద జాగ తన సింహాసనం తన్న, “ఇంక ఎద్దిన్” ఇసా ఒక్కొ దండి అవజ్ విన్కవత్తిన్.
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 అప్పుడ్ మరొక్కొమరొక్కొ అవజు, మెర్పెక, గుల్ గుడుమెకా ఎద్దె, అరివన్నెతి బూకంపం వత్తిన్ మన్కకెరె జన్మ ఎద్దతన్న అటా బూకంపం ఎరెత్తిన్. అంత్తె దండి బూకంపం అద్.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 దండి ఆ పట్నం మూది తుక్డె సిరింతిన్. మరొక్కొ దేస్త పట్న సిమ్కన నాస్ ఎదే. అప్పుడ్ దెయ్యం దండి బబులోన్ నగురున్ అది కత్తిన్. అంత్తే దండి రంఙ్ ఇన్నెక జింఙనడ్ నిండ్త పాత్రన్ ఆ నాగురుంఙ్ సియ్తెంద్.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 హర్ దీపు తుల్దా, హర్ మొట్ట కండ్కెర్సెట ఎద్దిన్.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 ఆబార్ తనట్ మన్కకెర్ పొయ్ కమ్మిజస్తి నాలపై ఐద్ కిలోల వెకమ్ అనెక గుండ్ల వాన పట్టిన్. ఆ గుండ్ల వాననె పెట్ గుల్ జోరతద్ అన్సాద్ అదుంఙ్ ఎత్తి మన్కకెర్ దెయ్యమున్ విరొద్ కత్తెర్.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.