Apocalipse 11
nit (NIT) vs ARC
1 కుల్లెంఙ్ వాడెక ఒక్కొ కేయ్య తా కోలాన్ అనుంన్ సితేంద్. అప్పుడ్ అముదు అన్నాడ్ ఇనంఙ్ ఇన్తేంద్. “నీ సుల్. దెయ్యమ్నె మందీరుత్, బావ్ సియెక జాగ కోలా సుమ్ము. మందిరుత్ ఎంతే మందీ ఆరాదన కల్సరొ లెక్కుత్ సయ్.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 మందిరుత్ వాక బోయ్ద మాత్ర లేక్నెమ్. అద్ యూదు లెర్సెటరున్. ఔర్ 42 నెల ఈ పవిత్ర ఎద్ద పట్నమున్ తమ్మె గేట్ట బూడున్ విద్గతెర్.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 అన్నె ఇద్దర్ సాక్సదాల్ గొనె జుఙ్ఙె కట్టుత్ 1,260 దినా దెయ్యమ్నె గొట్టిక్ ఇడెంఙ్ ఔరుంఙ్ అదికార్ సియ్తెంద్.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 ఔర్ బూమింఙ్ ప్రబుంద్ ఎద్ద నంత్తి అనెకా ఇంది ఒలీవ చెట్ల, ఇంది దివె ఇడెకత్తి లంఙ్ ఇవ్రి.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 ఎరేనా ఇవ్రున్ అన్యాయ్ కలెంఙ్ ఓల్తె, ఔరె మూతితనట్ కిస్నె నేగడిక్ వత్న ఔరె విరోదికున్ బద్నం కల్సద్ అదుంఙి ఎరేనా నాస్ కలెంఙ్ ఓల్తె ఔరుంఙ్ అటది తికెకాద్ వారద్.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 తమ్ సెరెక దినాలుంఙ్ వాన వర్సెట ఆబారున్ ముంసుత్ ఇడ్డెకా అదికార్ ఔరుంఙ్ అన్సాద్. అంత్తెయ్ ఎరెకడి, తమ్ముంఙ్ మనుంఙ్ వంతపుడ్ ఇరున్ నెత్తుర్ లంఙ్ బద్లిపెంఙ్ అదున్ పొయ్, సిమ్కన బదలడ్ బూమిన్ మెతెంఙ్ ఇవురుంఙ్ అదికార్ అన్సాద్.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 ఔర్ తమ్మె సాక్సమున్ ఇడుత్ తిర్పెంఙయ్ సత్ పతాల్ పోలడ్ వత్త క్రూర జన్వర్ వత్ ఔరున్ లడెయ్ కత్తిన్. ఔరున్ అరిపుత్ అలంఙ్తిన్.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 ఔరె తిక్త ముర్ద ఆ దండి పట్నముంఙ్ ఉదరన్ లంఙ్ ఐగుప్తు, సొదొమ ఇన్నెక పేల్ అంసా. ఇత్తిని ఔరె ప్రబునున్నై సిలువాత్ అలంఙ్ తెర్.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 మన్కకెరత్తి, సిమ్కన జతిక్లకెరత్తి, రంఙ్ రంఙ్ తా గొట్టిక్ ముడెకారె, జతిక్లతర కొన్సెం మంది ఇవ్రె తిక్త ముర్దలున్ ఓల్సా ముది అని సార్సం దినా ఇవ్రున్ తప్నెత్ ఇడ్డెంఙ్ ఇడెర్.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 ఇవ్ర ఇంద్దర్ కబుర్లకెర్ బూమిపొయ్ బత్కెకరున్ తక్లిబ్ సియ్తెర్ అదుంఙ్ ఎత్తి ఔరున్ సుమ్త గతిన్ ఔరుసిమ్కన కుసీకత్తెర్. దావత్ కల్సార్. ఒక్కొనెత్ ఒక్కొంద్ సియెకవున్ సియ్లటెర్.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 గని ముది అని సార్సమ్ దినా ఎద్ద వెన్కత్ దెయ్యంతనట్ పానం సియెకా ఉపిరి వత్న ఔరత్తి సొఙ్తేర్. ఔరు సులుత్ తమ్మె గెట్టలడ్ ఇల్తెర్. ఇదున్ ఓల్తరుంఙ్ గులెనా అరివాతిన్.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 అప్పుడ్, “ఇత్తి పొదె వార్ర” ఇసా ఒక్కొ లెంఙ్ జోరనట్ తముంఙ్ ఇడ్డెకద్ ఔరు విత్న డమ్మ పొయ్ సొక్కుత్ పరలోకంవై సెసార్. ఔరు చెరెంఙ్ ఔరె విరోద్ ఔరున్ ఓల్తెర్.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 బరబర్ ఆ వెలంఙి బూకంపం వత్తిన్. అదుంఙ్ వాలడ్ పట్నల్ పదివా ఈసా ఒద్రిల్తిన్. ఆ బూకంపం ఏడ్ హజల్ మంది తిక్సార్. తిక్సెటా మికుత్ అనెకర్ అర్సుత్ పరలోకముత్ అనెకా దెయ్యముంఙ్ మహిమ ఇదర్తెర్.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 రెండవ తక్లిబ్ తిర్తిన్. ఇండి మూడవ తక్లిబ్ జాల్దినీ వారెకాద్ అన్సాద్.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 ఏడవ దూత్ కాలికొమ్మున్ ఇంతెంద్. అప్పుడ్ పరలోకముత్ దండి లెంఙ్ విన్క వత్తిన్. ఆ లెంఙ్ ఇనంఙ్ ముట్టిన్, “ఈ లోకంనె రాజుత్ నేండె ప్రబునె రాజ్యం ముత్ క్రీస్తు రాజ్యంముత్ ఎద్దిన్. ఏన్నగ యుగయుగముత్ పొరయెకద్ కతెంద్.”
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 అప్పుడ్ దెయ్యమున్ ముండట్ సింహాసనముత్ ఉదుత్ ఈర్వె నాలుగుర్ దొడా కల్సుముత్ దెయ్యమున్ మొక్తెర్.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 ప్రబుఇన్నెక దేవా పూర సక్తి తన్నివా, పేలె అంత్న ఇండి అనెకనివా, నీ ఇన్నె దండి సక్తినడ్ పొరయెకాద్ సురుకత్తదుంఙ్ ఇనుంఙ్ దన్యావద్.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 మందిఙ్ రగ్ పెర్గతిన్ గని ఇన్నె రఙ్ వత్తిన్ తిక్తరుంఙ్ న్యాయ్ కలెకా వెల. ఇన్నె గాడియకెర్ ఇన్నెకా కబుర్లకెరుంఙ్ పవిత్ర ఇన్నె పేర్ ఇంతె అర్రి అనెకరుంఙ్ అరితోసెటరుంఙ్ నాయ్ ఇనమ్ సియెకా వెలా బూమిన్ నసాడం కలెకరుంఙ్ నసాడం కలెకా వెలా వత్తిన్.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 అప్పుడ్ పరలోకముత్ దెయ్యమ్నె మందిర్ కురియ్తిన్. దెయ్యమ్నె కరార్ సందొకత్ అత్తి కండ్కెద్దిన్. అప్పుడ్ మెర్పెక, సోయ్త అవజ్, గుడ్మెకా, బూకంపం ఎద్దిన్. దండి దుదడ్ వత్తిన్.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.