2 Coríntios 3
nit (NIT) vs BKJ
1 మల్ల అమున్ వాలడ్ ఆమీ సోయ్త ఇడ్డెకా మొదాలింట్ట మ? కొన్సెమ్ మదిఙ్ సౌలత్ రొబటెతి, ఇముంఙ్ ఎక్కద్, ఇంమత్తనట్ ఎక్కద్ పరిసయా లెకాలున్ అముంఙ్ ఔసారమా?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 అమ్మె ఒర్కికలెకద్ లేకన్ నిరీ. ఇద్ లేకన్ అమ్మే మనుత్ పొయ్ లహీపుత్ అనెఙ, మంది సిమ్కనంఙ్ కరిపుత్ వాసిపెంఙ్ సాల్సనండార్.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 ఇద్ గుండ్నె పట్టె పొయ్ ఇంకడ్ వాయ్తద్ ఎరెద్. మన్కకెరె మన్నులేంఙ్ ఇనెకా పట్టె పొయ్ పానం తా దెయ్యనే ఆత్మనడ్, అమ్మె సేవఙ్ వాలడ్ క్రీస్తు వాయ్త ఉత్తర్లాఙ్ నీర్ కన్కెర్సతిర్.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 అన్ తనేద్ ఇసాత్ ఇంతె క్రీస్తున్ వాలడ్ దెయ్యమున్ పొయ్ అముంఙ్ ఇస్వద్ అండాద్ ఇసా అమ్ ఇముంఙ్ ఇడ్సానండాతుమ్.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 అమ్ వాలడ్ ఎద్దెన ఎరదిస విచార్కలెంఙ్ అమ్ సమర్తులమని ఎరెమ్. అమ్మె సామ్ద్యం దెయ్యం తనట్ వత్తిన్.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 అముదు కొత్త కరార్ గడియకున్ అముంఙ్ సౌలత్ కత్తనింతె. ఇన్తే లహిప్త రుపమడ్ అనెకదుఙ్ తోద్, ఆత్మ ములనడ్ అదుఙి. తానుంఙ్ ఇంతే నియమ సాస్త్రం అక్సెరా కండ్కేర్సాద్ గని ఆత్మ బత్కిప్సాంద్.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 మర్న కరనం ఎద్ద సేవా, సల్ప పట్టెత్ వాయ్త దాడ కలయ్తంద్, మహిమనడ్ వెలుంఙ్ అండద్. అదుఙి అమ్ మోసే మొకమున్ ఓలెంఙ్ సలెతెర్, ఇస్రాయేల్ తా అమ్మె మొకమున్ మరొక్కొద్ ఓలెంఙ్ సాలెతెర్.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 అనఙ్ ఎద్దె ఆత్మ సంబందమున్ సేవ బద్లిల్ తిన్ మహిమ ఎన్తె సోయ్ అన్సదొ తొదా!
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 సిక్స సియ్యెక కారనం ఎద్దా సేవా ఇంతే సోయ్ అన్డె, నీతింఙ్ కారనం ఎద్దా సేవా బద్లిల్ తా ఎన్తె మహిమతద్ అన్సదా తొదా!
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 ఎప్పుడి అనె మహిమ ఇదుంఙ్ అనెకద్ వాలడ్ పపులుంఙ్ అపుడ్ అనుబవ్ అద్, పంఙి అనుబవ్ తోసెటన్సాద్ ఎద్దిన్.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 నాస్ అనెకది సోయ్ అన్డే, ఎప్పుడితుఙి అనెకద్ ఇంకా మహిమతద్ అన్సదా తొదా!
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 అముంఙ్ ఎంతేయో ఆస అన్సద్ అదుఙి పెరెత్ దైర్యం మడ్ అన్డతుమ్.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 కమ్మి ఎరెక వైబవున్ ఇస్రాయేల్ మరొకోర్లంఙ్ ఓల్సెట మోతన్నె మొకమూత్ ముస్కె తొట్టెంద్. ఆమ్ మోసేలంఙ్ తొతేమ్.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 తే ఔరే మన్ బన్దెద్దీన్. ఎల్లంఙ్ ఎన్ ఔర్ పతా కరార్ వచీపేకపుడ్ అద్ మన్ అనఙి అండద్. తానుంఙ్ ఇన్తే పక్తా క్రీస్తు నత్తి దెయ్యం ముస్కె అనెకదున్ పుస్తెంద్.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 తే పంఙిదూక్ ఔర్ మోసేనె గ్రందమున్ వసిపెకాంద్ హర్ ఔరె పొయ్ మన్ ముస్కె ఇంకా అన్సద్ గని
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 ఔర్ ఎప్పుడి ప్రబున్ పకఙి తిర్గసారొ అప్పుడి దెయ్యం అద్ మనున్ ముస్కె పుస్సుఆంద్.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 ప్రబునే ఆత్మ. ప్రబునున్ ఆత్మ ఎత్తీ అన్సాదో అత్తినీ సోయ్ అన్సాద్.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 నేండ్సిమ్కన మంది కొంఙ్ తోసెట మొకలడ్ ప్రబవునె మయ్మన్ని ఒల్సాని, అద్నె రుపడ్ పద్దతి మహిమనడ్ బద్లీల్సద్. ఇద్ ఆత్మ ఎద్ద ప్రబున్ వాలడ్ ఎర్సానండద్.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.