2 Coríntios 10

nit (NIT) vs BKJ

Sair da comparação
1 సొ తా పౌలు ఇనెకారన్ అన్ క్రీస్తునె దయనడ్, ముండట్ అన్ తా ఇముంఙ్ వింతి ఇదర్సతున్. ఇమ్మడ్ అనెకఙ అస్సెటా, ఇమ్మడ్ తోసెటా అపుడ్ దైర్యంతద్‍ లంఙ్‍ అన్డన్ తా!
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 అమ్ మేన్తా బరొసనడ్ అడ్గనెర్ ఇసా కొన్సెం మంది ఇసర్. అన్టా మన్కకేరడ్ అన్ విచార్కత్ దైర్యంమడ్ ఇదరెఙ్ ఇసా నండతున్. ఇన్తె ఇమ్మడ్ అనెఙ అన్ ఎనంఙ్ తోసెటా ఇదరెఙ్ ఇసా ఇమున్ ఇదరూర్ ఇసా నండతున్.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 అమ్ దున్యత్ సరీరాడ్ బత్కస సరీరామడ్ అడ్గనెర్.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 అమ్మె యూద్దం వస్తూ లోకముంఙ్ సంబంద ఎద్దఎరె. కొటలున్ ఒద్రిపెంఙ్ ఇసా, మన్కకెరున్ పక్కాత పావ్ సుమ్ముతె సయెన్ ఓడిపెకా దెయ్యమ్నె సక్తి అమ్నుఙ్ అండద్.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 అదవ్సడ్ దెయ్యమ్నె బుద్దిన్ అడ్డం కలెకా ప్రతి అటంకమున్ నాస్ కత్, ప్రతి విసరున్ కత్నా క్రీస్తున్ కలయుత్ అన్డెతి.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 ఇమ్మే వినెకాద్ పురా ఎద్ద అపుడ్ విన్సెటావున్ సిక్ససియెకరున్ తయార్ ఎత్ అన్డతుమ్.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 ఇమున్ ముండట్ అనెకవున్ సొబనడ్ ఓలుర్. ఇమ్మత్తి ఎరేనా నెడ్డె క్రీస్తున్ అన్దునిసా నమ్మెకద్ ఎద్దిన్, అమ్ ఎనఙ్ క్రీస్తు అందొ అమ్ దెకుల్ అనఙి క్రీస్తులమి ఇసా అముదు ఒర్కిలెంఙ్.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 ఇమ్మె కరాబ్ కలెకదున్ తోద్ గని ఇమున్ సుద్రిలెంఙ్ ప్రబుద్ సియ్త అదికార్ మున్ వాలడ్ కొన్సెం సోయ్ ఇడ్డతుం ఇడ్తెదెకుల్ లజ్జవరె తమ్.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 అన్ వాయ్త ఉత్తరములడ్ ఇమున్ అరపులిపెకంద్ లంఙ్ అనెఙ్ తోద్.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 కొన్సెం మంది ఎనఙ్ ఇసర్, “అమ్మె ఉత్తరమ్ జోరత, అరివన్నెతిలాఙ్ అన్డ, గని సెత్త కంజోర్, గొట్టిక్ చప్పరే అన్సా.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 అన్టర్ ఒర్కిలెఙ్ వెన్టని అమ్ అత్తీ తోసెటా అపుడ్ ఉత్తరమున్ లహిప్ తా గొట్టికున్ వాలడ్ తనెద్ ఇడ్తమొ అదుంఙ్ ఆని ఇదుంఙ్ తనయ్ తేడ తొతేద్ ఇద్ అముంఙ్ ఓలెంఙ్ పాజే.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 తంమెత్ తమీ మెస్సెకరున్ ఔరత్తి ఒక్కొద్లాఙ్ అనెకదున్ గని ఔరడ్ కుల్లెకదున్ గని అమ్ వెకామ్ వరెం. ఇన్తే ఔర్ తన్నెత్ తనీ ఒక్కొనున్ సుమ్ముత్ మరొక్కొనున్ బెర్జీ కల్సా ఒక్కొనెద్ ఒక్కొద్ కుల్సానండే ఓర్ బుద్ది తోసెటా పనీ కల్సనండెతీ.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 అమ్ ఎద్ ఆత్యహిఙ్ విడుత్ దన్డీ సాయం కలేము, ఇమ్మత్తి కయ్యెకదుంఙ్ లాఙ్ దెయ్యం అముంఙ్ తయార్ కత్త జాగాలెఙి అన్సాతుమ్.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 అమ్ ఇమ్మెత్తి వత్తపుడ్ అమ్మె జాగాత్ మిరా హెతిన్. క్రీస్తున్ సొయ్త కబుర్ కున్తుత్ ఇమ్మెత్తి ఎంత్ సాజె వత్తిన్ తనెద్.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 అమ్ అమ్మె జాగత్ నీర్ మరొక్కొరే మైనత్ కత్త పంట అముంఙ్ ఇసా అండద్ ఇసా మెహినిత్కలెం. ఇన్తె ఇమ్మెత్ విస్వాసం పెరెత్ ఎరెకదున్ అమ్మె అంమత్తి పనీ ఇంకా పెరెత్ పెర్సద్ ఎర్సదిస, అదున్ వాలడ్
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 ఇమ్మె తిర్గొర అనెకా బార్సత్ దెకుల్ గొట్టి తయార్కలెకఙిసా అమ్మె అసా. మరొక్కొరుఙ్ పరిదిలొ అడ్గెకా పనిన్ వాలడ్ అమ్ అతిసయపడెం.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 ఇన్తె, “దన్డి మదత్కలెకనున్ ప్రబువులొనే అతిసయించాలి.” ఇసా లేకనమూత్ వయూత్ అండాద్.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ప్రబున్ మెసెకాంద్ అముదు యోగ్యుడు గని తన్నెత్ తనీ మెస్సెకనున్ యోగ్యుడు ఎరెంద్.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.