1 Pedro 5

nit (NIT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ఇమ్మతి దొడంద్లాంఙ్ అంత దొడా, క్రీస్తునే బదలున్ ఓలూత్ మహిమ ఎరేక సంఙ్తకేర్ అముదు అన్ ఇమున్ వెంట దండికున్ ఇడ్సనండాత్.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 ఇమ్మె మేర అనెకర్ దెయ్యమ్నె మందన్ కావలీ కలుర్. జులుమ్ తనయ్ తోద్ గని దెయ్యముఙ్ మన్నుంఙ్ వత్తెతి, ఇమ్మె మన్నడ్ సోయ్ ఓలూర్. కరాబ్ పైదంఙ్ సటి తోద్ గని ఇమ్మె మన్నడ్ అదున్ సోయ్ ఓలుర్.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 నీర్ ఇమ్మె అదికరం ఓలిపెకార్ లంఙ్ బూడున్ అనెకరున్ ఔర్ పొదె చెర్త ఇడ్డెకర్లాంఙ్ అంసర్, మంది అదర్ అనేంఙ్.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 రోజ్‍ జాగ్లిత్ కలేకనుంఙ్ ఒక్కొ మాట్, వత్తపూడ్ ఇంముంన్ నాస్ ఎర్సేట మహిమ ఎద్ద ముకుట్ రొంబాడద్.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 బాయినేవరా, నీర్ దొడలుఙ్ సినమ్ ఎత్ అనెంఙ్. నీర్ సదర్ ఒక్కొదుఙ్ ఒక్కొద్ సొబనడ్ మిరైయుత్ అనేంఙ్. దెయ్యం గర్వతరున్ అర్రిసిపెఙ్ రీతీనడ్ అనెకారన్ సోబానడ్ కృప ఓల్సద్.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 అదుఙి, దెయ్యం, ఓల్సద్ ఎప్పుడ్ ఎనంఙ్ కలెకాదొ అనంఙ్ కల్సద్ నిరి సినమ్ ఎరెంఙ్ పజే.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 అముదు ఇమున్ వాలడ్ గీయన్ ఇడ్సనద్. అదుఙి ఇమ్మె విచార్ సిమ్కన అంన్ పోదీనీ ఇడ్సర్.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 నిగ్రని ఇడుత్ ఉసార్డ అనెంఙ్. ఇమ్మె దుస్మన్తర్ సైతనున్, మన్‍సియ్తె సివ్విలన్ ఎరుఙ్ అర్ర్సీపుదున్ ఇస తిరుగొర కీరవ్సనంద్.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 అదవున్ అర్ర్సీపుత్. ఇమ్మె విస్వాసముత్ మస్ తా అనేంఙ్. దున్యత్ అనెకా ఇమ్మె దాదకెరుంఙ్ గిన ఇనాయ్ దుక్ పడ్సార్. ఇస ఇముంఙ్ ఒర్కి
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 గని తనే ఎప్పుడి మహిమలున్ క్రీస్తు నంతి ఇమున్ కూగుత్ ఎంతెయొ దయతద్ అముదు దెయ్యం కొన్ని సల్కు నీర్ కస్టెము బొగిల్త వెనుకత్, అముదు ఇమున్ సొబత పవున్ కొర్సంద్ సొయ్‍కత్న సామర్ద్యం సియుత్ నీటమ్ ఇదర్సద్.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 అమ్నుంఙ్ ఎప్పుడి సక్తి కరెయ్ ఎరేంఙ్ ఇసా ఎప్పుడి అనెంఙ అమెన్.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 సిల్వాన్ అనె నమ్మకమడ్ అనె దాదకేర్ ఇస, అమ్మనే సయంనడ్ సొబనడ్ వయ్త ఈ లేకన్ వయ్తెంద్. అన్ వయ తా దెయ్యమున్ సత్తెం ఎద్దిన్ ఇనెక కృప సాక్సం ఇడ్సనండాత్, ఇమూఙి
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 ఇన్ వెంటాయ్ ఆస్త బబులోన్ ఇనేక ఇన్నె సంతరాలె మర్క ఇముంఙ్ అన్నె వందనాలు పట్నంముత్ అనెక ఆద్ దెయ్యమున్ సుముత్ అన్ ఆద్ ఇమున్ సొబనడ్ ఇడ్సద్. అనె పోరకేర్ మార్కు ఇమున్ వందనలు ఇడ్సద్.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 ప్రేమనడ్ అని సొయాడ్ ఒక్కొనెత్ ఒక్కొద్ వందనాలు. క్రీస్తు నంతి ఇమున్ సదరున్ సాంతి ఎరెఙ్ ఇస.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.