1 Pedro 4

nit (NIT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 క్రీస్తుద్ మేన్తా పేట్లున్ పున్తంద్ అదున్ వాలడ్, నిర్‍ గిన అనటా మన్నున్ బత్కుత్ ఆనపగొల్ సోయ్ వగీపుర్. మేన్త పేట్లున్ పున్తంన్ద పాప్ కాలెంఙ్ మద్సర్.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 ఈ మన్కకున్ అమ్నె బూమిత్ బత్కుత్ అనపగోల్ ఇంక ముదర్వై మన్కాక్నే అసలడ్ విచార్ కల్సెటా, దెయ్యమ్నె వచనున్ వాలడ్ బత్కసన్ద.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 యూదు తార్ తొలెనితర్ ఇదర్తెతి ఇపరెంఙ్ ఇదర్త కాలం ఎరాద్. ఒక్కపుడ్ నీర్ లైంగిక సమందడ్ నీతి తోసెట కార్య, అపవిత్ర కోరిక, కల్ ఉనేకా, జగ్డా కలేకార్ చిల్లరి పనిక్, నేరయుత్ జెవును, కరాబ్ ఎద్ద మూర్తి పూజ ఇదరేకార్.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 మల్ల ఔరడ్ నీర్ ఇనంఙ్ జోరనాడ్ బుద్ది తోసెట పనిక్ ఇదర్నేర్ పఙ్ ఙిని ఇదరచసా తోతెన్ ఇసా ఔర్ ఇమున్ గూల్ ఓల్సర్. అదుఙి ఔర్ ఇమున్ వాలడ్ కరబ్ ఇడ్సన.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 గని బత్కుత్ ఆనెకరున్ తిక్కుత్ మూరైతరె న్యాయ్ సటీ దెయ్యం ఔరెత్ అవ్రి లెక్క ఇడ్డెన్ తయార్పజె.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 అదుఙి తిక్ తార్ ఔర్ మన్కక్నై రితినాడ్ ఔరె మెనుత్ తీర్పు ఎద్దాద్ ఔరె ఆత్మ దెయ్యంనత్తి బత్కతెతి గినా గొట్టి ఇడ్డెకాద్ ఎద్దిన్.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 సింకనంఙ్ సదర్ అంతేయ్ వేలంఙ్ ఎర్సద్ మెరవత్తిన్. ఆదుఙి సోయ్త బుద్దినడ్ ఆత్మాన్ సొయాడ్ ఇడూర్ అప్పుడ్ నీర్ అపూడ్ నీర్ పార్తన కలెంఙ్ సలతీర్.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 ఇమన్నిగున్ ఎన సొబనడ్ ఒక్కొంద్ వాలడ్ ఒక్కొంద్ సయ్సెట ప్రేమనడ్ అండ్రు. ప్రేమ మరొక్కొరె పాపులున్ ముస్సాంద్.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 ఎమత్రమ్ అర్సెతొద్ ఒక్కొనెత్ ఒక్కొద్ చుట్టలెంత్ మన్ ఇడెఙ్.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 దెయ్యమ్నె ఎన్నిగొ అనైయ్ వరేకవరా సోబత మాల్కక్ నీర్ సొబనడ్ ఇదరూర్, ఇమ్మత్తి ఒక్కొకొ మన్కక్ కృపవరం దెయ్యం తనయ్ సుమ్సాంద్ అదవున్ ప్రతి ఒక్కొనున్ సేవ కలెన్ అనేంఙ్.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 ఎదెనా ఇడ్తెందింతె దెయ్యమ్నె సక్సినడ్ ఇండెన్. ఎదెనా సేవ ఇదర్తె దెయ్యమ్నె సియ్త సక్తినాడ్ ఇదరెంఙ్. దెయ్యమున్ యేసు క్రీస్తున్ వాలడ్ సదరంతిని మహిమ కడ్కెర్సాద్. మయం కరెయ్ ఎప్పుడి అంనుహీ వర్సద్. ఆమెన్.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 లాడ్తంద్ దదాకెరరా, ఇంమున్ తరిప్ కలెంఙ్ వరెక కిస్ ఓటద్ అపాతి వరేకద్ అండ్ద ఇస నీర్ పఙ్ఙిని పరీసన్ ఎంనేండ్.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 క్రీస్తునె మహిమ సోబానడ్ ఎరెఙ నీర్ కుసినడ్, క్రీస్తున్ హింస పట్టేతి నిర్నా కలైతెతి కుసినడ్ అనేంఙ్.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 క్రీస్తున్ వాలడ్ ఇంమున్ ఎరేనా లజ్జ సెదేతీ ముటెరీంతె ఇముంఙ్ ఆసిర్వాద్ రొబడాద్. తానుంఙ్ ఇంతె మహిమ ఎరెకద్ అమ్నే ఆత్మ, ఇంతే దెయ్యమ్నె ఆత్మ ఇంమతీ ఇల్లుత్ అన్సద్.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 ఇమ్మత్తి ఎరీ ఆల్నఙేకార్, డోఙా కలేకర్, సీగ్మోడ్తలంఙ్, ఇంక్కొరె జగ్డలంతీ సోఙెకద్ నారాజ్ ఎంత్ అనేంఙ్ తోద్.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 ఎరేనా క్రీస్తుంద్ ఎందె నారజడ్ బొగిలెకద్ వత్తే లజ్జన్ వరెంఙ్ తోద్. ఆ క్రీస్తునె పేరడ్ దెయ్యమ్నె మహిమ కన్కేరద్.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 దెయ్యమ్నె ఎల్ల తరున్ న్యాయం ఇడ్డెకద్ మెరా వతింన్. అద్ నెడంతిని సురు ఎద్దినింతె, దెయ్యమ్నె సొయ్త కబుర్ విసెటరున్ తనెగల్కేద్?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 నీతి తాది రక్సన కలేన్ కస్టంపడెంద్ సాలెంన్ మేన్డెద్దిన్ ఇంతె ఎనంఙ్ దెయ్య మొకేకానెంత్, పాపి కలెకనే గతి తనేద్?
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 ఆదుఙి దెయ్యమ్నె గొట్టీన్ పొలాడ్ నారాజ్ ఎంత్ సోయ్ కల్సా అనెకర్ నమ్మకమాడ్ జన్మా సియెకనుంఙ్ ఇమ్మె ఆత్మలున్ సీయేంఙ్.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.