1 Pedro 4
nit (NIT) vs ARIB
1 క్రీస్తుద్ మేన్తా పేట్లున్ పున్తంద్ అదున్ వాలడ్, నిర్ గిన అనటా మన్నున్ బత్కుత్ ఆనపగొల్ సోయ్ వగీపుర్. మేన్త పేట్లున్ పున్తంన్ద పాప్ కాలెంఙ్ మద్సర్.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 ఈ మన్కకున్ అమ్నె బూమిత్ బత్కుత్ అనపగోల్ ఇంక ముదర్వై మన్కాక్నే అసలడ్ విచార్ కల్సెటా, దెయ్యమ్నె వచనున్ వాలడ్ బత్కసన్ద.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 యూదు తార్ తొలెనితర్ ఇదర్తెతి ఇపరెంఙ్ ఇదర్త కాలం ఎరాద్. ఒక్కపుడ్ నీర్ లైంగిక సమందడ్ నీతి తోసెట కార్య, అపవిత్ర కోరిక, కల్ ఉనేకా, జగ్డా కలేకార్ చిల్లరి పనిక్, నేరయుత్ జెవును, కరాబ్ ఎద్ద మూర్తి పూజ ఇదరేకార్.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 మల్ల ఔరడ్ నీర్ ఇనంఙ్ జోరనాడ్ బుద్ది తోసెట పనిక్ ఇదర్నేర్ పఙ్ ఙిని ఇదరచసా తోతెన్ ఇసా ఔర్ ఇమున్ గూల్ ఓల్సర్. అదుఙి ఔర్ ఇమున్ వాలడ్ కరబ్ ఇడ్సన.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 గని బత్కుత్ ఆనెకరున్ తిక్కుత్ మూరైతరె న్యాయ్ సటీ దెయ్యం ఔరెత్ అవ్రి లెక్క ఇడ్డెన్ తయార్పజె.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 అదుఙి తిక్ తార్ ఔర్ మన్కక్నై రితినాడ్ ఔరె మెనుత్ తీర్పు ఎద్దాద్ ఔరె ఆత్మ దెయ్యంనత్తి బత్కతెతి గినా గొట్టి ఇడ్డెకాద్ ఎద్దిన్.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 సింకనంఙ్ సదర్ అంతేయ్ వేలంఙ్ ఎర్సద్ మెరవత్తిన్. ఆదుఙి సోయ్త బుద్దినడ్ ఆత్మాన్ సొయాడ్ ఇడూర్ అప్పుడ్ నీర్ అపూడ్ నీర్ పార్తన కలెంఙ్ సలతీర్.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 ఇమన్నిగున్ ఎన సొబనడ్ ఒక్కొంద్ వాలడ్ ఒక్కొంద్ సయ్సెట ప్రేమనడ్ అండ్రు. ప్రేమ మరొక్కొరె పాపులున్ ముస్సాంద్.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 ఎమత్రమ్ అర్సెతొద్ ఒక్కొనెత్ ఒక్కొద్ చుట్టలెంత్ మన్ ఇడెఙ్.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 దెయ్యమ్నె ఎన్నిగొ అనైయ్ వరేకవరా సోబత మాల్కక్ నీర్ సొబనడ్ ఇదరూర్, ఇమ్మత్తి ఒక్కొకొ మన్కక్ కృపవరం దెయ్యం తనయ్ సుమ్సాంద్ అదవున్ ప్రతి ఒక్కొనున్ సేవ కలెన్ అనేంఙ్.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 ఎదెనా ఇడ్తెందింతె దెయ్యమ్నె సక్సినడ్ ఇండెన్. ఎదెనా సేవ ఇదర్తె దెయ్యమ్నె సియ్త సక్తినాడ్ ఇదరెంఙ్. దెయ్యమున్ యేసు క్రీస్తున్ వాలడ్ సదరంతిని మహిమ కడ్కెర్సాద్. మయం కరెయ్ ఎప్పుడి అంనుహీ వర్సద్. ఆమెన్.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 లాడ్తంద్ దదాకెరరా, ఇంమున్ తరిప్ కలెంఙ్ వరెక కిస్ ఓటద్ అపాతి వరేకద్ అండ్ద ఇస నీర్ పఙ్ఙిని పరీసన్ ఎంనేండ్.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 క్రీస్తునె మహిమ సోబానడ్ ఎరెఙ నీర్ కుసినడ్, క్రీస్తున్ హింస పట్టేతి నిర్నా కలైతెతి కుసినడ్ అనేంఙ్.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 క్రీస్తున్ వాలడ్ ఇంమున్ ఎరేనా లజ్జ సెదేతీ ముటెరీంతె ఇముంఙ్ ఆసిర్వాద్ రొబడాద్. తానుంఙ్ ఇంతె మహిమ ఎరెకద్ అమ్నే ఆత్మ, ఇంతే దెయ్యమ్నె ఆత్మ ఇంమతీ ఇల్లుత్ అన్సద్.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 ఇమ్మత్తి ఎరీ ఆల్నఙేకార్, డోఙా కలేకర్, సీగ్మోడ్తలంఙ్, ఇంక్కొరె జగ్డలంతీ సోఙెకద్ నారాజ్ ఎంత్ అనేంఙ్ తోద్.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 ఎరేనా క్రీస్తుంద్ ఎందె నారజడ్ బొగిలెకద్ వత్తే లజ్జన్ వరెంఙ్ తోద్. ఆ క్రీస్తునె పేరడ్ దెయ్యమ్నె మహిమ కన్కేరద్.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 దెయ్యమ్నె ఎల్ల తరున్ న్యాయం ఇడ్డెకద్ మెరా వతింన్. అద్ నెడంతిని సురు ఎద్దినింతె, దెయ్యమ్నె సొయ్త కబుర్ విసెటరున్ తనెగల్కేద్?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 నీతి తాది రక్సన కలేన్ కస్టంపడెంద్ సాలెంన్ మేన్డెద్దిన్ ఇంతె ఎనంఙ్ దెయ్య మొకేకానెంత్, పాపి కలెకనే గతి తనేద్?
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 ఆదుఙి దెయ్యమ్నె గొట్టీన్ పొలాడ్ నారాజ్ ఎంత్ సోయ్ కల్సా అనెకర్ నమ్మకమాడ్ జన్మా సియెకనుంఙ్ ఇమ్మె ఆత్మలున్ సీయేంఙ్.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.