1 Coríntios 3
nit (NIT) vs VC
1 దాదకేర్, ఆత్మంఙ్ కలయ్త మన్కకెరడ్ ముడెకాదలంఙ్ అన్ ఇమున్ ముడెంఙ్ సాలెతన్. సరీర్నె సబావతరడ్, క్రీస్తు నంతి సిన పోరకేరడ్ ముడెకద్ లంఙ్ ఇమున్ వెంట ముడెకద్ ఎద్దిన్.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 ఇమున్ పాలడి పొరయ్తాన్ గని సక్తిత అంబలున్ తినిపెతన్. ఇడినాయ్ నీర్ అదున్ సుమ్మేకాలంఙ్ తోతెర్.
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 తనుంఙ్ ఇంత్తే నీర్ ఇంకా సత్తెనె సబావడి అన్సాతిర్. ఇమున్ నాడుమున్ బేత్బావు అంసా. అదుంఙ్ ఎత్తి నీర్ సెతన్నె సబావ్లాంఙ్ మన్కక్ లాంఙ్ అడ్గనెర్ తా?
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 ఇమంత్తి ఒక్కొద్ తన్దొ “అన్ పౌలున్ కలయ్తరని” మరొక్కొద్ అన్ అపొల్లో కుంఙ్ కలయ్తరన్. ఇసా ఇడ్సా అండే సేత్తనె లగ్తారి తా.
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 అపొల్లో ఎద్? పౌలు ఎద్? ఇదర్నై కబుర్లకెరి తా. ఇద్దర్నై ఏకున్ ప్రబుంద్ సియ్త గడియకున్ లంఙ్ ఔరున్ వాలడ్ నీర్ నమ్తిర్.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 అన్ ఎంప్తన్, అపొల్లో ఈర్ వఙ్తేద్. అత్తెయ్ ఎరెకడ్ అదున్ పెర్గిపెకద్ దెయ్యమి.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 అదుంఙ్ ఎత్తి పెరిగిపెకద్ దెయ్యంనంత్తిని అన్సాద్ గని, ఎద్పెకనుంఙ్ ఎక్కద్, ఈర్ పెయెకనుంఙ్ ఎక్కద్ తనయ్ తొతెంద్.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 ఎద్పెకంద్ ఈర్ పెయెకంద్ ఒక్కొది. ఒక్కొఒక్కొద్ బహుమాతి.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 అమ్ దెయ్యమున్ వేంట పని కలెకారమ్. నీర్ దెయ్యమ్నె బూమిన్ దెయ్యముంఙ్ కట్తద్.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 దెయ్యమ్ అనుంఙ్ దయకత్త కృపనాడ్ అన్ సోయ్త పునాది కట్తన్ మరొక్కొర్ అదున్పొయ్ కట్సానంసాద్. అనంఙ్ ఎరత్తె అదున్ పొయ్ కట్టెకద్ ప్రతి ఒక్కొద్ తామ్ ఎనంఙ్ కట్సారొ ఉసారడ ఓలెంఙ్.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 పునాది యేసుక్రీస్తుది మోదలిటెద్ ఈ పునాది ఎరెకడి, మరొక్కొ పునాది ఎదీ కట్టెంఙ్ సాలెద్. ఆ పునాదియ్ యేసు క్రీస్తుంద్.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 ఈ పునాది పొయ్ ఎరేనా బఙ్ఙర్, వెండి, కిమత్ గుండ్లున్, చెక్క పెన మరొక్కొ గడ్డి. ఇటవ్లడ్ కట్త్తె
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 ఎరే పనీ ఔరుంఙ్ కండ్కెరద్. ఆదినమ్ అదున్ కరెకల్సాద్. తానుంఙ్ ఇంతె అద్ కీస్లంఙ్ వాకా కండ్కెరద్. ప్రతి ఒక్కొనె పన్నిన్ కిసాడ్ తపసిప్దాద్.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 ఎరె పన్ని ఇల్సాదొ అంనుంఙ్ ప్రతి పలం రొంబాడద్.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 అమ్నె పన్ని కరగసాదొ నీ కత్త నాస్టం వర్సాద్. అముదు సోయ్ సుకడిల్దాద్ గానీ నెగడితన్న గెల్తెత్తి అందాద్.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 నీర్ దెయ్యమ్నె మందిర్ ఇసా దెయ్యమ్నె ఆత్మ ఇంమ్మత్తి అన్సాద్ ఇసా ఇముంఙ్ ఒర్కితొదా?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 దెయ్యమ్నె మందిరున్ ఏరెనె కరాబ్ కత్తే దెయ్యం అంనున్ కరాబ్ కల్సాద్. దెయ్యమ్నె మందిర్ పవిత్ర ఎంద్. ఆ మందిర్ నీరీ.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 ఎరి తమ్మెతమి పసిలెంఙ్ తోద్. ఇమంత్తి ఎరెన్న ఈ దున్యతర్లంఙ్ తాన్నెత్ తనీ గ్యాన్ అనెకారన్ ఇంతె, అముదు బుద్ది తోసెటంద్ ఎర్సాంద్.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 ఈ దున్య తా గ్యానం దెయ్యమ్నె నదురుంఙ్ తెలివి కమ్మి అనెకారి. “మందిన్ ఔరె మీసెమ్ ఇడ్డెకాద్ అముదు సుమ్సాద్” ఇసా, లెకనమూత్ వాయుత్ అన్సాద్,
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 మందినె విచార్ కరబ్ ఎరద్ ఇసా ప్రబునుంఙ్ ఒర్కియ్, ఇసా మరొక్కొ లేకనమూత్ వాయుత్ అన్సాద్ తా.
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 అదుంఙ్ ఎత్తి మన్కకెరున్ బదోల్ ఎరీ విచార్కలెంఙ్ తోద్. తానుంఙ్ ఇంతె ఇదా సిమ్కన ఇన్నెవి.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 పౌలైనను, అపొల్లో అంనున్, కేప, పేతురు అంనున్, దున్య ఎక్కద్, పానం ఎక్కద్, తికేకద్ ఎక్కద్, ఇండి అనెకవెక్కద్, వారెకావెక్కద్, ఇదా సిమ్కన ఇమ్మెవి.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 నీర్ క్రీస్తునుంఙ్ కలయ్తర్, క్రీస్తుంద్ దెయ్యముంఙ్ కలయ్ తాద్.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.