Tiago 4

Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka (NINNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sa angginggi di gri ki imba uvi ni itsi ni ikpa? A su ndanda izharr inkindirr yi nggo so di tsi ttuttumi nu umi umba nggo di gri ki imba uvi tuku itsi.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Imba di zha aseki ni si hi ka hen. Ima yo du imba ri amarr ka ingu unushirr. Imba ki ishishi ni inkindirr yi nggo abanu se na yi ni si ta hi yi hen. Ima yo di imba so di vi ni tsi kye. Imba sa abi iha, nu nggo imba si di barr Abachi hen.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Imba ti ta barr mi, Abachi si di ni imba inkindirr yi hen, nu nggo imba di barr na amarr andanda. Imba di barr ku atu amba aseki ka nggo ta su ki imba yo isisurr.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Imba kà Abachi nâ ta si amba ba nggo di ga aniru. Imba si hi di unushirr wa nggo ki ikpikpa ni ingbingbru yi ku à kri na angba ichi na Abachi ku hen? Unushirr wa nggo ti du uwa ta ga ingbingbru yi uwa na itu ima ki uni ki iku na Abachi ku.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Imba kye da are ka nggo a charr ka nu Ungbamvu ku Abachi ku a si imu? A charr di, “Izhi yi nggo Abachi a yo yi nu umi ki isisurr munta i di zha di inta bu yo isisurr munta yi na Abachi yo ku mre.”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Di ingga da ki imba, ina wre i Abachi yi i kri kakami na atu munta. Nâ ta si nggo ungbamvu ku Abachi ku u da di:
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Ziza nggo, ingga ko da ki imba di, imba gri atu amba wa ji na age̱ ka Abachi. Imba bu kri ngbangba, ni kà umimi wa, uwa ta kru na du imba.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Chi ki ywhiywhirr na Abachi ku, uwa ta chinga nu ùwà ku. Ngla ango a imba ka, imba bi la ure! Imba ba asusurr aha, imba ka amarr ndanda glo ni isisurr imba yi!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Imba bu yi ni gu ashishi ku ila ure imba yi. Imba bu vri isisurr ni yì. Imba bu duma nu ume̱ ku ni ba azhittu yi, ni vri isisurr, ni si nyarr hen!
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Gri atu amba wa ji, na age̱ ka Abachi, uwa ta gɨ imba gru.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Amuya, imba bu si bre are andanda na atu a abanu hen. Imba ti na meme, ka imba ti da abanu a sa abi la ure, imba so da di Are ka Abachi ka a si ndanda. Ziza nggo, imba ti da di Are ka Abachi ka su ndanda, imba da du imba mri Are ka Abachi ka, ni kà iwo ku.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Abachi yo na ankpa ma à si uni ni inta Are ka, na di bre amu. Uwa na nkpama se nu ukyekye ku kpa ttungo, ni ku itsi ngu. Ùwà kye, ùwà su unggonggo ni bre ku uzumbirr amu?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Imba anishirr bi di nggurr anke̱, imba wo ingga yi? Nggo imba di da di, “Ari ka ambre inta ta kuma ni ìgbù inkpinkpi numa, ni ta ku so kre ise, ni so aseki re ni vu sarr re, ni kpa azo shishemi.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Imba si hi inkindirr yi nggo ta la ambre hen. Imba se nâ ta si intsi nggi nggo i di ka ntsɨmi ni ka nado.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Inkindirr yi nggo imba ka da si di, “Abachi ti kpanye, inta ti so inta ta na undu unggo ku, ka unggo ku.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ziza nggo, inggurr anke̱ ni igɨ itu imba ima yi i si ndanda.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Imba bu hi di, unushirr wa nggo hi inkindirr yi nggo iwre na kà ina yi, uwa à la ure.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.