Apocalipse 6

Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka (NINNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ingga kye Uvuvurr Inkru wa à bwu uyirr nu umi ku ilo ittu itangba yi. Ingga wo uyirr nu umi ku aninkindirr atsitsirr ane̱ ba a ttu ukorr nâ ta si inge̱ nggi na da di, “Nye!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Ingga kye ni hi inga ukukla. Uni sa inga wa à hru ututa, aba nu ma anzɨ, uwa à sa inga wa ssuzzu nâ ta si uni ta iku nggo à so kuma na hi du uwa à ta ku ri.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Mre, Uvuvurr Inkru wa à tsɨ ilo ittu iha yi kahre. Ingga wo inkindirr iso tsitsirr iha yi i da di, “Nye!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Inga ususarr unuma à ssuzzu. Aba a nu uni sa inga uwama anjingba ankpi tuku ukyekye ku nggo a ta ka iso su glo ni ingbingbru yi we na du anishirr a ngɨ ikpa.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Mre, Uvuvurr Inkru wa à ddu ilo ittu itarr yi kahre. Ingga wo inkindirr iso tsitsirr itarr yi i da di, “Nye!” Ingga kye ni hi inga ushishirr. Uni sa inga wa à hru agbugba a itsarr nu ungo umaku.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Ingga gru wo inkindirr yi zzu ukorr zhi na aninkindirr atsitsirr ane̱ ba ba. Ukorr ku u da di, “A ta tsarr imbimbru alikama na agbugba ayirr na kpa dinarri uyirr, inklo i undu ku azhi yirr. A ta tsarr agbugba itarr nggi imbimbru ikiri i bale itarr inggi na kpa dinarri uyirr, inklo yi nggo a di han unu undu na azhi yirr nggo. Si na ku anye olivu wa tuku àmà ugbyarr ku grepu wa inkindirr hen!”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Nggo Uvuvurr Inkru wa à ddu ilo ittu ine̱ wa, ingga wo ukorr ku inkindirr iso tsitsirr unu ne̱ wa u da di, “Nye!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Ingga kye ni hi inga uhwarrtata. Uni sa ma wa à ri Ittu. Abubo a iso abi kɨ wa i so ga ma ywhiywhirr mi nu ugo. Uwa ga anishirr bi ingbingbru ba ki anga ane̱, na nu ba inkpinkpye ihru anga ayirr wa. Na da ba di a bu ngɨ anishirr na anjingba, na bu du iyo ki, iha unkpi bu nggurr, na du ininazzu ijiji ni ingbingbru yi a bu kuttu anishirr ba na ngɨ ba.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Nggo Uvuvurr Inkru wa à ddu ilo ittu ikywi yi nggo, ingga hi na achi ka akikre ka izhi i anishirr ba nggo a ka na kri ngbangba ni ibre ure ku Abachi ku. Aba a ngɨ ba ku iyo isisurr imbarr yi.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Aba a yi hantu nu ukorr unkpi da di, “Atiko, uni wre, tuku ujiji wa. Inta taka kri kuma nita mu bari ùwà ta bre amu ku ingbingbru yi ni ngɨ ba han ku ayiyi amunta wa?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 A ga ba inkinkru ikikla wemi na ddu ba di aba sha so su, bi akpambarr abundu abanu ba nggo a ta ngɨ ba, du ba a ngɨ ba mwe mi bari.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ingga so kye nggo uvuvurr inkru wa à ddu ilo ittu itani yi mre imimi i battu kakami. Azhi wa a kaki ashishirr nâ ta si upri ku ankru ku nggo a na ku ni infunfu i ivuwu. Uhwa ku wemi u kaki ususarr nâ ta si ayiyi.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Intsintse̱ yi nu unkplassu i kuhre ni imimi nâ ti unddunddu unkpi nggo u go ibwa ugbugbu kahre.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 A chi unkplassu ku nado nâ ti a chi unggakpa ku icharr nggo. Agbre ka wemi, ni into yi nggo amasirr a harr yi yo na atsutsu, a gru share ni into imbarr yi.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Mre atuttu abi hru ingbingbru ba, na ankpinkpye abi ingbingbru ba, na ankpinkpye abi ta iku ba, na abi inklo ka, na anishirr akyekye ba, tuku agarr na abangga ba nggo a si si agarr hen, a sha atu ambarr wa sharri na akohan tuku angbinta ka igbugbu.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 A so yo igbugbu yi na angbinta ka di “Kuhre yi ni ttu inta sharri glo na ashishi ka uwanggo wa nggo a sha so ni imburr ittu yi nggo tuku unfu unkpi ku Uvuvurr Inkru wa!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Azhibarr ankpi a unfu unkpi ambarr wa a ma ba. Unggonggo a ta kri na wa?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.