2 Coríntios 13

Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka (NINNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ingga i si na anko a nga ni imba ba ankpu a utarr. Nâ ta si nggo Angbamvu ka Abachi ka a da di, “A ti da du unushirr à na inkindirr, anishirr aha ka atarr ngga a bu se ni inkla yi na da bari ida ima i ta si ijiji.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Ni inye i ankpu aha imungga yi, ingga i gba ki imba atu di ingga ta ttu imba iba, undurr wa nggo à si ba ttungo ni ila ure ima yi hen. Nu nggo ingga i ta anko mi ni imba ba ziza nggo, ingga so gba ki imba atu meme. Ankpa nggo ingga si taka du ba hen.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Ingga ta ni tsarr imba inkindirr yi nggo i ta du imba i kpanye di Kristi mu à so re ba ni ingga ku jiji. Kristi wa à si sama nu ukyekye nu nggo a ti so re ni imba ba hen. À se nu ukyekye unkpi nu umi umba.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Nu nggo à kaki latata nu nggo a klo ma nu unkunkurr ku mi, ziza nggo ukyekye ku Abachi ku u du ma à so tsitsirr. Inta i si latata nâ ta su nggo Kristi à se. Ukyekye ku Abachi ku u ta ma si, inta mi, nu nggo inta i so nu umi umaku, inta i si tsitsirr meme nâ ta si nggo Kristi à se, ni se nu ukyekye ku bre ki imba amu.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Si tsarr ingga mu kye hen, tsarr atu imba mu kye ka imba i so ni iga yi jiji. Imba ti ri itsarr kye yi, ima i tsarr di Kristi Yesu à se nu umi umba. Uwa à ta si so ni imba ba hen, imba i jaku.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ingga surr ashishi di imba i ta hi di inta i si jaku hen.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Inta barr Abachi di imba i si ta na inkindirr indanda hen. Inta i si so na di inta i ka ri itsarr ima yi mu ba hen. Iya, imba ti kye di inta i jaku mi, imba bu na inkindirr yi nggo i si iwre.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Undu munta ku si su ku ika ure ujiji ku hen, u di kri ku ure ujiji ku ttuttumi.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Inta ti sama nu ukyekye mi, inta i nyarr nu nggo imba i si kyekye, ni barr di imba i ta na sha.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Ingga i so kuchi charr ki imba bari ni kanga, wre ki ingga ti kanga nggo ingga i si ta ni kpa imba varrvarr hen. Ingga zha di ingga ta na undu nu ukyekye ku nggo Atiko wa à ni ingga, ni bu me imba ssu ki, ni si turr imba kahre mu hen.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Amuya amba na aniru, abi so ki ingga ni isisurr, ingga di imba bu nyarr. Imba bu kasarr nu uzirr umba ku ni vu aseki ka nggo ingga i da ki imba ihan kye. Du amarr amba ka a sa ayirr ni so su yi ni ikpa. Ingga i barr ziza di Abachi wa nggo à di du anishirr a kpanye ni ikpa na so su, a bu zi imba.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Imba chi ikpa ni ichi i abiga yi.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Abiga ba ni inggya so chi imba.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Ingga i barr di uzizi ku Atiko amunta wa Yesu Kristi, ni ikpanye i Abachi yi, tuku inggurr bi i Izhi Iwre yi a bu so ni imba ba we.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.