1 Pedro 5

Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka (NINNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ziza nggo ingga i se ni inkindirr i da ku akikre ba ni inggurr bi imba yi. Nggo ingga mi i su ukukre. Ingga i ka hi iha i Kristi yi ba, ni taka kpa inkpinkpye yi nggo a taka ni inta nggo. Meme ingga tsi ki imba ango,
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 kye aminta ba nggo Abachi à ni imba na ba ni isisurr iyirr na ti Abachi à zha di imba bu na nggo. Ni si na na ti a so nga uwa nggangga mu hen. Si na undu umuwa ku ni zharr inklo hen. Na undu ku na ti ùwà mu i ba ni isisurr umuwa du ùwà ta na ku.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Si tsarr anishirr ba nggo a vu ba sa ku ùwà na ango inkpinkpye hen. Iya, na ki ku aminta ba a gurr wa nggo a ta ga wa nggo.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Meme nggo u Kristi, Uni ho aminta unkpi wa à ti nga, imba ta turr anzɨ a inkpinkpye wa nggo a si taka kpurr zhi nado hen.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Uwa bu si meme yo, imba aniru abiga atsitsa ba, imba bu kpanye ni so ku akikre ba na achi ambarr. Imba wemi bu ka atu amba wa ki nggi ni na ku ikpa undu. A charr nu ungbamvu ku Abachi ku di,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Ka atu amba wa ki nggi ku ukyekye ku Abachi ku, wre ku azhibarr wa ti ma uwa ta gɨ imba ki tsa.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Gri ivri imba yi wemi ni nga na Abachi ku, kye isisurr ima yi i si ni imba ba.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Na ni kye! Si so ba kahre hen! Isheta, uni karr imba wa, à so zirr kago nâ ta si iche nggo à so gbru ingginggorr zha undurr wa nggo à ta ta nggo. Iche|src="hk00046c.tif" size="col" loc="1PE 5" copy="Horace Knowles" ref="5:8"
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Kri karrkarr ni iga yi ni si nu ma anko hen. Nu nggo imba i hi di akpambirr abiga ba kago ni ingbingbru yi aba mi a so ki iha yi meme yo.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Nu ugo ku iha inggi yi, nggo imba i si ta ki yi ta anko hen, Abachi mu ku uzizi umaku we, à ta ssu aseki ka bi wemi. À ta ni imba ukyekye, wre ku iga imba yi bu kri ngbangba, imba si kuhre hen. A yo imba di imba mi bu sha kpa inkpinkpye ima yi nu Kristi ku. Inkpinkpye yi nggo i taka so se ase na ase.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Ukyekye bu si ku Abachi sese! Du yi si meme yo.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Sila nggo à zi ingga ni charr ki imba ivi icharr inggi yi. Ingga i hi ma a su uzumburr uni kri ngbangba nu Kristi ku. Ingga zha di imba bu kaki kyekye ni bu da ki imba di uwanggo yo a si uzizi ujiji ku Abachi ku. Kri karrkarr na ku.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Amuya amba abiga ba nu Babilo nggo Abachi à hla ba meme nggo a di ingga bu chi imba. Uzumu uniga wa Marrku, uwa mi à da di ingga bu chi imba.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Chi ikpambirr kakami, ni chi i abiga Kristi. Abachi bu ni imba nggo i si abiga Kristi isu.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.