1 Pedro 5

Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka (NINNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ziza nggo ingga i se ni inkindirr i da ku akikre ba ni inggurr bi imba yi. Nggo ingga mi i su ukukre. Ingga i ka hi iha i Kristi yi ba, ni taka kpa inkpinkpye yi nggo a taka ni inta nggo. Meme ingga tsi ki imba ango,
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 kye aminta ba nggo Abachi à ni imba na ba ni isisurr iyirr na ti Abachi à zha di imba bu na nggo. Ni si na na ti a so nga uwa nggangga mu hen. Si na undu umuwa ku ni zharr inklo hen. Na undu ku na ti ùwà mu i ba ni isisurr umuwa du ùwà ta na ku.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Si tsarr anishirr ba nggo a vu ba sa ku ùwà na ango inkpinkpye hen. Iya, na ki ku aminta ba a gurr wa nggo a ta ga wa nggo.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Meme nggo u Kristi, Uni ho aminta unkpi wa à ti nga, imba ta turr anzɨ a inkpinkpye wa nggo a si taka kpurr zhi nado hen.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Uwa bu si meme yo, imba aniru abiga atsitsa ba, imba bu kpanye ni so ku akikre ba na achi ambarr. Imba wemi bu ka atu amba wa ki nggi ni na ku ikpa undu. A charr nu ungbamvu ku Abachi ku di,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Ka atu amba wa ki nggi ku ukyekye ku Abachi ku, wre ku azhibarr wa ti ma uwa ta gɨ imba ki tsa.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Gri ivri imba yi wemi ni nga na Abachi ku, kye isisurr ima yi i si ni imba ba.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Na ni kye! Si so ba kahre hen! Isheta, uni karr imba wa, à so zirr kago nâ ta si iche nggo à so gbru ingginggorr zha undurr wa nggo à ta ta nggo. Iche|src="hk00046c.tif" size="col" loc="1PE 5" copy="Horace Knowles" ref="5:8"
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Kri karrkarr ni iga yi ni si nu ma anko hen. Nu nggo imba i hi di akpambirr abiga ba kago ni ingbingbru yi aba mi a so ki iha yi meme yo.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Nu ugo ku iha inggi yi, nggo imba i si ta ki yi ta anko hen, Abachi mu ku uzizi umaku we, à ta ssu aseki ka bi wemi. À ta ni imba ukyekye, wre ku iga imba yi bu kri ngbangba, imba si kuhre hen. A yo imba di imba mi bu sha kpa inkpinkpye ima yi nu Kristi ku. Inkpinkpye yi nggo i taka so se ase na ase.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Ukyekye bu si ku Abachi sese! Du yi si meme yo.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Sila nggo à zi ingga ni charr ki imba ivi icharr inggi yi. Ingga i hi ma a su uzumburr uni kri ngbangba nu Kristi ku. Ingga zha di imba bu kaki kyekye ni bu da ki imba di uwanggo yo a si uzizi ujiji ku Abachi ku. Kri karrkarr na ku.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Amuya amba abiga ba nu Babilo nggo Abachi à hla ba meme nggo a di ingga bu chi imba. Uzumu uniga wa Marrku, uwa mi à da di ingga bu chi imba.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Chi ikpambirr kakami, ni chi i abiga Kristi. Abachi bu ni imba nggo i si abiga Kristi isu.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.