Tito 3

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xikinmelnamikti nochtin in tlaneltokakej ma tetlakitakan inawak gobierno iwan innawak tekiwajkej, ma kintlakakilikan, iwan ma kinekikan ma kichiwakan itlaj tlamantle kuale.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Amo ma tlajtokan mach kuale de akaj, nion amo ma kiwelitakan momagaskej (momakaskej), sino ma yekan yolyamankej iwan ma kitechiwilikan tlan kuale.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Porke tejwan achtoj noijki mach otikpiayaj tlalnamikilistle iwan mach otiekaj titetlakitakej inawak Dios. Otimopolojtinemiaj iwan otechyoltilanaya nochi tlamantle katlej okinekia iwan okiwelitaya in totlalnakayo. Otinemiaj itech nochi tlamantle mach kuale iwan itech nexikolistle. Otechkokoliayaj iwan otitekokoliayaj.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Pero nijkuak in Dios toTemakixtij okinnextilij nochtin in tlaltikpaktlakaj itlasojtlalis iwan iteiknotlamachilis,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 ijkuakón otechmakixtij. Amo por otikchijkej itlaj tlan kuale, sino porke Dios otechiknomatke iwan otechpakke de totlajtlakolwan iwan otechmakak se yankuik nemilistle ika iEspíritu Santo.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Dios otechnokilij miek iEspíritu Santo por yen tlan okichij in toTemakixtij Jesucristo.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Ika yon iteiknotlamachilis in toTajtzin Dios, axan ya tikatej kuale inawak iwan mach ok tikpiaj itlaj tlajtlakole. Iwan ijkón ya welis tikpiaskej in yankuik nemilistle katlej mach keman tlamis katlej tikchixtokej tikpiaskej se tonale.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Nochi yin melawak, iwan nikneki sa tekitl xikintlapowi de yin tlamantle, para ijkón katlej kineltokaj in toTajtzin Dios ma kixkawikan (ma momelikaj) de ma kichiwakan tlan kuale. Yin tlamantle sa tekitl kuale iwan kinpalewis nochtin in tlakaj.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Pero amo xitlananankilijtinemi ika itlaj tlamantle katlej mach itlaj ipatij. Amo xitlananankilijtinemi itech tlan achtoj otlapanok de yen ya wejkawitl toweyitajwan, nion amo titewan ximokualanijtinemi iwan amo xitlananankilijtinemi itech itlanawatil in Moisés. Nochi yon mach itlaj ipatij iwan nion mach tepalewij.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Tla akaj kinxelosneki in tlaneltokakej, xiknajnawati semi o noso ojpa para mach ok ijkón ma kichiwa, iwan tla amo mitzkakilia, mach ok amowan ma yeto.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Porke ika yon, ya tikmatis nik in yon tlakatl kitlalia se lado tlan kuale iwan inewian kichiwa tlajtlakole. Porke kuale kimati nik mach kuale tlan kichiwa.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Nijkuak nimitztitlanilis Artemas o noso Tíquico, ximoyolojchikawa de xiwiki xinechitaki itech pueblo de Nicópolis, porke yonikijtoj ompa nietos nijkuak sewas.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Xikpalewi in lisensiado Zenas ika nochi tlan tiwelis, iwan noijki xikpalewi in Apolos, para kipiaskej nochi tlan kinekiskej para welis kiseguiroskej inmojwi, para amitlaj ma kinpolo.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Iwan tokniwan noijki ma momachtikan ma kichiwakan tlan kuale iwan ma tlapalewikan ika itlaj tlan moneki, para ijkón innemilis ma serbiro.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Nochtin katlej nian katej nowan mitzontlajpaloaj. Ompa xinechonintlajpalili in totetlasojkaikniwan tlaneltokakej. Ma Dios amechtiochiwa aminochtin. Ijkón ma yeto.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.