Tito 3
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NTLH
1 Xikinmelnamikti nochtin in tlaneltokakej ma tetlakitakan inawak gobierno iwan innawak tekiwajkej, ma kintlakakilikan, iwan ma kinekikan ma kichiwakan itlaj tlamantle kuale.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Amo ma tlajtokan mach kuale de akaj, nion amo ma kiwelitakan momagaskej (momakaskej), sino ma yekan yolyamankej iwan ma kitechiwilikan tlan kuale.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Porke tejwan achtoj noijki mach otikpiayaj tlalnamikilistle iwan mach otiekaj titetlakitakej inawak Dios. Otimopolojtinemiaj iwan otechyoltilanaya nochi tlamantle katlej okinekia iwan okiwelitaya in totlalnakayo. Otinemiaj itech nochi tlamantle mach kuale iwan itech nexikolistle. Otechkokoliayaj iwan otitekokoliayaj.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Pero nijkuak in Dios toTemakixtij okinnextilij nochtin in tlaltikpaktlakaj itlasojtlalis iwan iteiknotlamachilis,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 ijkuakón otechmakixtij. Amo por otikchijkej itlaj tlan kuale, sino porke Dios otechiknomatke iwan otechpakke de totlajtlakolwan iwan otechmakak se yankuik nemilistle ika iEspíritu Santo.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Dios otechnokilij miek iEspíritu Santo por yen tlan okichij in toTemakixtij Jesucristo.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Ika yon iteiknotlamachilis in toTajtzin Dios, axan ya tikatej kuale inawak iwan mach ok tikpiaj itlaj tlajtlakole. Iwan ijkón ya welis tikpiaskej in yankuik nemilistle katlej mach keman tlamis katlej tikchixtokej tikpiaskej se tonale.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Nochi yin melawak, iwan nikneki sa tekitl xikintlapowi de yin tlamantle, para ijkón katlej kineltokaj in toTajtzin Dios ma kixkawikan (ma momelikaj) de ma kichiwakan tlan kuale. Yin tlamantle sa tekitl kuale iwan kinpalewis nochtin in tlakaj.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Pero amo xitlananankilijtinemi ika itlaj tlamantle katlej mach itlaj ipatij. Amo xitlananankilijtinemi itech tlan achtoj otlapanok de yen ya wejkawitl toweyitajwan, nion amo titewan ximokualanijtinemi iwan amo xitlananankilijtinemi itech itlanawatil in Moisés. Nochi yon mach itlaj ipatij iwan nion mach tepalewij.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Tla akaj kinxelosneki in tlaneltokakej, xiknajnawati semi o noso ojpa para mach ok ijkón ma kichiwa, iwan tla amo mitzkakilia, mach ok amowan ma yeto.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Porke ika yon, ya tikmatis nik in yon tlakatl kitlalia se lado tlan kuale iwan inewian kichiwa tlajtlakole. Porke kuale kimati nik mach kuale tlan kichiwa.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Nijkuak nimitztitlanilis Artemas o noso Tíquico, ximoyolojchikawa de xiwiki xinechitaki itech pueblo de Nicópolis, porke yonikijtoj ompa nietos nijkuak sewas.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Xikpalewi in lisensiado Zenas ika nochi tlan tiwelis, iwan noijki xikpalewi in Apolos, para kipiaskej nochi tlan kinekiskej para welis kiseguiroskej inmojwi, para amitlaj ma kinpolo.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Iwan tokniwan noijki ma momachtikan ma kichiwakan tlan kuale iwan ma tlapalewikan ika itlaj tlan moneki, para ijkón innemilis ma serbiro.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Nochtin katlej nian katej nowan mitzontlajpaloaj. Ompa xinechonintlajpalili in totetlasojkaikniwan tlaneltokakej. Ma Dios amechtiochiwa aminochtin. Ijkón ma yeto.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.