Tito 2

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pero tlan tej tikijtos ma yeto ijkón ken kijta in kuale tiotlamachtile.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Xikinmilwi in tetajtzitzintin tla itlaj kijtoskej o noso tla itlaj kichiwaskej ma yeto ipan melajka, kuale ma mowikakan para ma kintlakitakan iwan ma kipiakan kuale intlayejyekol. Ma kipiakan kuale intlaneltokalis, ma tetlasojtlakan iwan ma kixikokan nochi tlan panoskej.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 In tenantzitzintin noijki ma yekan tetlakitakej, amo ma yekan tlajtolerajtin, nion amo ma tlawantinemikan. Sino ma kiteititikan tlan kuale,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 para ma kinmititikan ichpokamej kenik kintlasojtlaskej inmokichwan iwan kenik kintlasojtlaskej inpilwan.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Noijki ma kinmititikan ma kipiakan kuale intlayejyekol, ma yekan yolchipawakej, ma kixkawikan (ma kinmomeli) intekiw itech inchan, ma yekan kualtin tlakaj, ma kintlakitakan inmokichwan, para ijkón amakaj ma kijto itlaj mach kuale de itlajtol in Dios.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Noijki xikinyolchikawa in telpokamej de ma kipiakan kuale intlayejyekol,
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 iwan noijki tej monewian xikinmititi kuale ejemplo de nochi tlamantle kuale. Nijkuak tikinmachtis, xikinmachti itech tlan melawak itlamachtil in Dios iwan xikinmachti ika nochi moyolo.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Kuale xikintlapowi para amakaj ma tlajto mach kuale de tlan tej tikijtos. Ijkón, nekatej katlej mach tikinpaktiaj pinawaskej porke mach itlaj welis kijtoskej de tejwan katlej titlaneltokakej.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Xikinnajnawati in tekipanojkej tlanamaktin ma kintlakitakan intekowan. Ma kichiwakan ika kuale inyolo tlan kinnawatiaj iwan amo ma tlananankilikan.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Amo ma tlachtekikan, sino ma kichiwakan tlan kuale para inteko ma kipia konfiansa innawak. Ijkón, nochtin kinekiskej kineltokaskej in toTajtzin Dios toTemakixtij por yen nochi tlan kuale kichiwaj itekipanojkawan.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Dios yokinextiko iteiknotlamachilis itech nochtin in tlaltikpaktlakaj, iwan ika yon iteiknotlamachilis welis kinmakixtis nochtin.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Iwan iteiknotlamachilis techmachtia ma tikkawakan nochi tlan amo kuale iwan nochi tlan se kiyoltilana de tlan onkaj ixko yin tlaltikpak. Noijki techmachtia de kuale ma timowikakan, ma tikchiwakan tlan kuale iwan ma timotemaktikan inawak Dios, mientras tinemij ixko yin tlaltikpak.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Noijki techmachtia ma tikchixtokan ika pakilistle nekáj weyi tonale katlej tikchiaj. Itech nekáj weyi tonale witz imawisotlanex in toweyi Dios toTemakixtij Jesucristo.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Jesucristo omotemaktij (omotemaktilij) ma kimiktikan por tejwan, para techmakixtis de nochi totlajtlakol, iwan para techyolchipawas de nochi tlajtlajkole iwan ijkón welis tipowiskej iaxkawan, iwan para welis tiknekiskej tikchiwaskej nochi tlan kuale.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Yen yin tlan moneki xitlamachti, xikinnajnawati iwan xikinmajwa porke tej tikpia tlanawatile para ijkón tikchiwas. Amakaj ma mitzixpanawi.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.