Tito 2

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pero tlan tej tikijtos ma yeto ijkón ken kijta in kuale tiotlamachtile.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Xikinmilwi in tetajtzitzintin tla itlaj kijtoskej o noso tla itlaj kichiwaskej ma yeto ipan melajka, kuale ma mowikakan para ma kintlakitakan iwan ma kipiakan kuale intlayejyekol. Ma kipiakan kuale intlaneltokalis, ma tetlasojtlakan iwan ma kixikokan nochi tlan panoskej.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 In tenantzitzintin noijki ma yekan tetlakitakej, amo ma yekan tlajtolerajtin, nion amo ma tlawantinemikan. Sino ma kiteititikan tlan kuale,
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 para ma kinmititikan ichpokamej kenik kintlasojtlaskej inmokichwan iwan kenik kintlasojtlaskej inpilwan.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Noijki ma kinmititikan ma kipiakan kuale intlayejyekol, ma yekan yolchipawakej, ma kixkawikan (ma kinmomeli) intekiw itech inchan, ma yekan kualtin tlakaj, ma kintlakitakan inmokichwan, para ijkón amakaj ma kijto itlaj mach kuale de itlajtol in Dios.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Noijki xikinyolchikawa in telpokamej de ma kipiakan kuale intlayejyekol,
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 iwan noijki tej monewian xikinmititi kuale ejemplo de nochi tlamantle kuale. Nijkuak tikinmachtis, xikinmachti itech tlan melawak itlamachtil in Dios iwan xikinmachti ika nochi moyolo.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Kuale xikintlapowi para amakaj ma tlajto mach kuale de tlan tej tikijtos. Ijkón, nekatej katlej mach tikinpaktiaj pinawaskej porke mach itlaj welis kijtoskej de tejwan katlej titlaneltokakej.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Xikinnajnawati in tekipanojkej tlanamaktin ma kintlakitakan intekowan. Ma kichiwakan ika kuale inyolo tlan kinnawatiaj iwan amo ma tlananankilikan.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Amo ma tlachtekikan, sino ma kichiwakan tlan kuale para inteko ma kipia konfiansa innawak. Ijkón, nochtin kinekiskej kineltokaskej in toTajtzin Dios toTemakixtij por yen nochi tlan kuale kichiwaj itekipanojkawan.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Dios yokinextiko iteiknotlamachilis itech nochtin in tlaltikpaktlakaj, iwan ika yon iteiknotlamachilis welis kinmakixtis nochtin.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Iwan iteiknotlamachilis techmachtia ma tikkawakan nochi tlan amo kuale iwan nochi tlan se kiyoltilana de tlan onkaj ixko yin tlaltikpak. Noijki techmachtia de kuale ma timowikakan, ma tikchiwakan tlan kuale iwan ma timotemaktikan inawak Dios, mientras tinemij ixko yin tlaltikpak.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Noijki techmachtia ma tikchixtokan ika pakilistle nekáj weyi tonale katlej tikchiaj. Itech nekáj weyi tonale witz imawisotlanex in toweyi Dios toTemakixtij Jesucristo.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Jesucristo omotemaktij (omotemaktilij) ma kimiktikan por tejwan, para techmakixtis de nochi totlajtlakol, iwan para techyolchipawas de nochi tlajtlajkole iwan ijkón welis tipowiskej iaxkawan, iwan para welis tiknekiskej tikchiwaskej nochi tlan kuale.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Yen yin tlan moneki xitlamachti, xikinnajnawati iwan xikinmajwa porke tej tikpia tlanawatile para ijkón tikchiwas. Amakaj ma mitzixpanawi.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.