João 14
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NTLH
1 ’Amo ximotlanemililtikan nion amo ximoyolkokokan. Xikneltokakan Dios iwan xinechneltokakan Nej noijki.
1 Jesus disse:
2 — ausente —
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 — ausente —
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Namejwan ankimatij kan Nej niawi, iwan ankixmatij in ojtle.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Tomás okilwij in Jesús:
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesús okinankilij:
6 Jesus respondeu:
7 Tla amejwan ankimatinij akin Nej, noijki ankimatinij akin noPapan. Iwan desde axan ya ankixmatij, porke ya ankitakej.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Tonses in Felipe okilwij:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Jesús okinankilij:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Amo tikneltoka nik in Nej nikaj iwan noPapan iwan noPapan kajki nowan? Tlan Nej namechilwia mach nikijta san tlan Nej nikyejyekoa. NoPapan katlej kajki nowan, yen kichiwa in tekitl por medio de Nej.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Xinechneltokakan nik Nej nikaj iwan noPapan iwan noPapan kajki nowan. Iwan tla amo ankineltokaj tlan namechilwia, xikinneltokakan siera notlatekipanolwan tlan Nej nikinchiwa.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Ipan melajka namechilwia, akin nechneltoka, noijki kinchiwas in tlatekipanoltin katlej Nej nikinchiwa, iwan kinchiwas asta okachi wejweyin porke Nej niawi inawak noPapan.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Iwan nochi tlan ankitlajtlaniskej ika notoka, Nej nikchiwas, para ijkón ma kiweyikixtikan noPapan por medio de Nej niiKone.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Tla itlaj ankitlajtlaniskej ika notoka, Nej nikchiwas.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 ’Tla amejwan annechtlasojtlaj, xikchiwakan tlan namechnawatia.
15 Jesus continuou:
16 Iwan Nej niktlajtlanilis noPapan ma amechwaltitlanili oksé Teyolojchikaj, para ma yeto nochipa amowan,
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Yen Espíritu Santo katlej kiteititia tlan melawak. In tlaltikpaktlakaj katlej mach noaxkawan, mach welis kipiaskej yon Espíritu porke mach kitaj iwan nion mach kixmatij. Pero namejwan ankixmatij, porke amowan kajki iwan nochipa amowan yetos.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 ’Mach namechkawas amiknomej. Nej niwalmokuepas oksemi iwan nietos amowan.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Mach ok wejkika in tlaltikpaktlakaj mach ok nechitaskej. Pero namejwan annechitaskej. Nej niyolitok nochipa, iwan por yonik namejwan noijki anyolitoskej nochipa.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Itech nekáj tonale namejwan ankimatiskej nik in Nej nikaj itech noPapan, iwan namejwan ankatej notech, iwan Nej nikaj amotech.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Akin kipia notlanawatil, iwan kichiwa, yon tlakatl nechtlasojtla. Iwan akin nechtlasojtla, noPapan kitlasojtlas, iwan Nej noijki niktlasojtlas iwan nimoteititis itech.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Ijkuakón oksé Judas (amo Judas Iscariote) okitlajtlanij:
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Jesús okinankilij:
23 Jesus respondeu:
24 Akin amo nechtlasojtla, mach kichiwa kuenta tlan nikijta. Iwan in tlajtole katlej namejwan ankikakij mach noaxka, sino iaxka in noPapan katlej onechwaltitlanke.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Namechilwia nochi yin tlamantle mientras ok nikaj amowan.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Pero in Teyolojchikaj, yen Espíritu Santo katlej noPapan kiwaltitlanis ika notoka, Yej amechmachtis nochi tlamantle. Iwan amechelnamiktis nochi tlamantle katlej Nej yonamechilwij.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 ’Namechkajtewilia yolosewilistle. Iwan noyolosewilis katlej namechmakas mach ken kitemakaj in tlaltikpaktlakaj. Amo xitlanemilikan nion amo ximomawtikan.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Ya ankikakej nik yonamechilwij nik niawi, iwan oksemi niwitz para nietos amowan. Tla annechtlasojtlanij ipan melajka, tonses anpakinij porke niawi inawak noPapan. Porke noPapan okachi weyikistok ke Nej.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Axan kiné, yonamechilwij antes de tlapanos, para ke nijkuak tlapanos xitlaneltokakan nonawak.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ’Mach ok wejkika namechtlapowis, porke ompa witz in diablo katlej kinnawatia in tlaltikpaktlakaj. Maski yej mach welis itlaj nechtoktis.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Pero Nej nikchiwas tlan nechnawatia noPapan, para ijkón ma kimatikan in tlaltikpaktlakaj nik melawak niktlasojtla noPapan. Ximoketzakan. Ma tiwian de nian.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.