Hebreus 4

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Por yonik, mientras tikmatij nik tikalakiskej kan Dios yotlayektlalij para timosewiskej, moneki tikpiaskej kuidado, para amo san kichiwa akaj de amejwan amo welis kalakis.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Tejwan otechmatiltijkej in kuale tlajtole katlej temakixtia ijkón ken yejwan noijki okinmatiltijkej. Pero maski yejwan okikakej yon tlajtole, mach itlaj okinpalewij, porke mach okineltokakej.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Pero tejwan, katlej titlaneltokaj, welis tikalakiskej kan Dios yotlayektlalij para timosewiskej. Ijkón ken toTajtzin Dios okijtoj:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Se lado itech in tiotlajkuilole kijta de yen tlan Dios okichij ipan chikome tonale, kijta:
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Iwan noijki in tiotlajkuilole katlej yonamechilwij kijta:
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Pero melawak nik ok poliwij kalakiskej oksekimej kan Dios yotlayektlalij para mosewiskej, pero katlej achtoj okikakej in kuale tlajtole katlej temakixtia mach okalakej porke mach okineltokakej.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Por yonik, Dios okitlalij oksé tonale, kijtosneki yen axan. Dios otlapoj de yin tonale miek xiwitl satepan, Dios okijtoj itech iten in rey David tlan achtoj ya onamechilwij:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Tla Josué kinyekanani in tlakaj de Israel kan mosewianij inawak Dios, tonses in Dios mach ok techkakitiani de oksé tonale para timosewiskej kan Yej yotlayektlalij.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Tonses tikmatij nik ok poliwi ajsiki oksé tonale nijkuak kalakiskej nochtin ikonewan Dios kan Yej yotlayektlalij para mosewiskej.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Tonses, nijkuak tikalakiskej kan Dios yotlayektlalij para timosewiskej, ijkuakón kiné timosewiskej de nochi totekiw ijkón ken toTajtzin Dios noijki omosewij nijkuak otlanke okichij in ilwikak iwan tlaltikpak.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Moneki, kiné, ma timochijchikawakan para tikalakiskej kan Dios yotlayektlalij para timosewiskej, porke tla amo tiktlakitaskej in toTajtzin Dios ijkón ken nekatej tlakaj katlej ya wejkawitl mach okitlakitakej, tonses mach tikalakiskej.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Porke itlajtol in Dios yolitok iwan kipia poder para tekipanos ipan toyolo. Okachi tlateki ke se machete katlej kipia ojkan itlatekia, kalaki okachi tlijtik iwan asta kitlapana toanima iwan toespíritu iwan nochi tlan tikpiaj ipan toyolo. Kimati tlanon tikyejyekoaj ipan totlalnamikilis kox kuale o noso amo kuale, iwan kimati tlanon kineki toyolo.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Nochi tlamantle tlan Dios okichij mach welis motlaatis para amo ma kita in Dios. Dios weli kita nochi tlan tikchiwaj iwan tlan tikyejyekoaj. Iwan tikpiaj de tiktemakaskej kuenta inawak Dios de nochi tlan tikchiwaj.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Jesús, iKone in toTajtzin Dios, yen toweyi tiopixke katlej okalakke ilwikak kan kajki in toTajtzin Dios. Por yonik, moneki amo tikkawaskej de titlaneltokatoskej inawak toSeñor Jesucristo.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Tikpiaj se toweyi tiopixke katlej techiknomati porke kimati nik mach tichijchikawakej. Porke nochi tlamantle de tlajtlakole noijki okiyoltilanke in Jesús ijkón ken tejwan noijki techyoltilana, pero Yej mach keman otlajtlakoj.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Por yonik, moneki ma timijkuanikan inawak Dios katlej kinawatia nochi tlamantle iwan katlej kipia weyi iteiknotlamachilis. Amo ma timomawtikan de tiktlajtlaniliskej ma techpalewi, de ma techiknomati iwan de ma kipia iteiknotlamachilis towan. Nijkuak tejwan okachi tiknekiskej ma techpalewi ijkuakón Yej techpalewis.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.