Gálatas 6
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVT
1 Nokniwan, tla ankitaj se tokni kichijtok tlan amo kuale, namejwan katlej kuale anmoyekketokej itech Espíritu Santo, xikpalewikan. Pero xikchiwakan ika kuale amoyolo, iwan xikpiakan kuidado amo ma amechyoltilana in Amo Kuale Tlakatl para xitlajtlakokan noijki.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Xikinpalewikan namokniwan nijkuak tlajyowiaj. Tla namejwan ijkón ankichiwaskej, tonses kijtosneki ankichiwaj tlan Cristo technawatia.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Tla akaj momachilia weyikistok (weyititok), iwan amo melawak, kijtosneki san yej mokajkayawa.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Kada se ma mota kenik kajki. Akin motas kuale kajki, tonses ma paki de tlan kichiwa iwan amo ma kinmita kox kuale o noso amo kuale tlan kichiwaj in oksekimej.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Kada se kipia de kimatis kenamij nik kajki, porke kada se kipia de kitemakas kuenta inawak Dios de tlan se kichiwa.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Katlej techmachtia de itlajtol in Dios, moneki tikpalewiskej ika tlan tikpiaj.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Amo ximokajkayawakan. Dios mach welis ankikajkayawaskej. Tlan namejwan ankitookaskej, yen yon noijki ankipixkaskej.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Tla se tlakatl kichiwa tlan amo kuale tlan kineki itlalnakayo, yon tlakatl iselti mopoloa. Pero tla se tlakatl kichiwa tlan Espíritu Santo kineki, in Espíritu Santo kimakas yankuik nemilistle katlej mach keman tlamis.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Amo ma timosotlawakan de tikchiwaskej tlan kuale, porke tla amo timosotlawaskej de tikchiwaskej tlan kuale, ajsis tonale in Dios techtlaxtlawis.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Por yonik, nijkuak tiweliskej, moneki tinochtin ma tiktechiwilikan tlan kuale, iwan okachi moneki tikinchiwiliskej yejwan tokniwan katlej tlaneltokaj inawak Cristo.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Xikinmitakan yinmej letrajtin wejweyin katlej ika noma namechijkuililia.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Nekatej tlakaj katlej kinekij ximosirkunsidarokan yejwan ijkón amechnawatiaj xikchiwakan porke kinekij kuale mokawaskej inwan judiojtin, para amo ma kintlatlalochtikan tla yejwan mixewiskej kijtoskej nik san yen Cristo techtlapojpolwia de totlajtlakol porke Yej omikke por tejwan.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Pero nion yejwan katlej mosirkunsidaroaj mach kichiwaj nochi tlan kijta itlanawatil in Moisés. Pero yejwan kinekij ximosirkunsidarokan para yejwan welis moweyinekiskej por ankichiwaj tlan yejwan amechmachtiaj.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Pero nej mach nikneki nimoweyinekis itech itlaj oksé tlamantle, sino nej nikneki nimoweyinekis san itech imikilis in toSeñor Jesucristo katlej omikke itech krus por nej. Ijkón axan nej mach ok weli nechyoltilana tlan onkaj ixko yin tlaltikpak porke para nej nikita kej yomikke. Iwan tlan amo kuale katlej onkaj ixko yin tlaltikpak noijki nechita kej yonimikke.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Ijkón kiné, tla tikatej iwan Cristo Jesús, mach itlaj ipatij tla tikatej tisirkunsidadojtin o noso amo. Pero katlej okachi ipatij, kijtosneki tla timochiwaj tiyankuikej titlakajtin.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Aminochtin namejwan katlej ankichiwaj yin tlamachtile, ma Dios amechmaka iyolosewilis iwan ma kipia iteiknotlamachilis amonawak, iwan noijki innawak nochtin katlej melawak iaxkawan Dios.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 De nian para tlayakapan, amo ok akaj ma nechkuejso de kox melawak niitekipanoj in toSeñor Jesús o noso amo, porke nestok itech notlalnakayo kan omokaj markado de kan onechmagakej in tlakaj, iwan ika yon mota nik melawak niitekipanoj in toSeñor Jesús.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Nokniwan, iteiknotlamachilis in toSeñor Jesucristo ma yeto ipan namoyolo. Ijkón ma yeto.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.