Gálatas 6

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nokniwan, tla ankitaj se tokni kichijtok tlan amo kuale, namejwan katlej kuale anmoyekketokej itech Espíritu Santo, xikpalewikan. Pero xikchiwakan ika kuale amoyolo, iwan xikpiakan kuidado amo ma amechyoltilana in Amo Kuale Tlakatl para xitlajtlakokan noijki.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Xikinpalewikan namokniwan nijkuak tlajyowiaj. Tla namejwan ijkón ankichiwaskej, tonses kijtosneki ankichiwaj tlan Cristo technawatia.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Tla akaj momachilia weyikistok (weyititok), iwan amo melawak, kijtosneki san yej mokajkayawa.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Kada se ma mota kenik kajki. Akin motas kuale kajki, tonses ma paki de tlan kichiwa iwan amo ma kinmita kox kuale o noso amo kuale tlan kichiwaj in oksekimej.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Kada se kipia de kimatis kenamij nik kajki, porke kada se kipia de kitemakas kuenta inawak Dios de tlan se kichiwa.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Katlej techmachtia de itlajtol in Dios, moneki tikpalewiskej ika tlan tikpiaj.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Amo ximokajkayawakan. Dios mach welis ankikajkayawaskej. Tlan namejwan ankitookaskej, yen yon noijki ankipixkaskej.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Tla se tlakatl kichiwa tlan amo kuale tlan kineki itlalnakayo, yon tlakatl iselti mopoloa. Pero tla se tlakatl kichiwa tlan Espíritu Santo kineki, in Espíritu Santo kimakas yankuik nemilistle katlej mach keman tlamis.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Amo ma timosotlawakan de tikchiwaskej tlan kuale, porke tla amo timosotlawaskej de tikchiwaskej tlan kuale, ajsis tonale in Dios techtlaxtlawis.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Por yonik, nijkuak tiweliskej, moneki tinochtin ma tiktechiwilikan tlan kuale, iwan okachi moneki tikinchiwiliskej yejwan tokniwan katlej tlaneltokaj inawak Cristo.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Xikinmitakan yinmej letrajtin wejweyin katlej ika noma namechijkuililia.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Nekatej tlakaj katlej kinekij ximosirkunsidarokan yejwan ijkón amechnawatiaj xikchiwakan porke kinekij kuale mokawaskej inwan judiojtin, para amo ma kintlatlalochtikan tla yejwan mixewiskej kijtoskej nik san yen Cristo techtlapojpolwia de totlajtlakol porke Yej omikke por tejwan.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pero nion yejwan katlej mosirkunsidaroaj mach kichiwaj nochi tlan kijta itlanawatil in Moisés. Pero yejwan kinekij ximosirkunsidarokan para yejwan welis moweyinekiskej por ankichiwaj tlan yejwan amechmachtiaj.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Pero nej mach nikneki nimoweyinekis itech itlaj oksé tlamantle, sino nej nikneki nimoweyinekis san itech imikilis in toSeñor Jesucristo katlej omikke itech krus por nej. Ijkón axan nej mach ok weli nechyoltilana tlan onkaj ixko yin tlaltikpak porke para nej nikita kej yomikke. Iwan tlan amo kuale katlej onkaj ixko yin tlaltikpak noijki nechita kej yonimikke.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ijkón kiné, tla tikatej iwan Cristo Jesús, mach itlaj ipatij tla tikatej tisirkunsidadojtin o noso amo. Pero katlej okachi ipatij, kijtosneki tla timochiwaj tiyankuikej titlakajtin.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Aminochtin namejwan katlej ankichiwaj yin tlamachtile, ma Dios amechmaka iyolosewilis iwan ma kipia iteiknotlamachilis amonawak, iwan noijki innawak nochtin katlej melawak iaxkawan Dios.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 De nian para tlayakapan, amo ok akaj ma nechkuejso de kox melawak niitekipanoj in toSeñor Jesús o noso amo, porke nestok itech notlalnakayo kan omokaj markado de kan onechmagakej in tlakaj, iwan ika yon mota nik melawak niitekipanoj in toSeñor Jesús.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Nokniwan, iteiknotlamachilis in toSeñor Jesucristo ma yeto ipan namoyolo. Ijkón ma yeto.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.