Efésios 6
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVT
1 Konemej, namejwan katlej antlaneltokaj inawak toSeñor, moneki xikintlakitakan namotajwan, porke yon sa tekitl kuale.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 In tiotlajkuilole kijta: “Xiktlakita mopapan iwan momaman.” Iwan de yen majtlaktin tlanawatiltin, yen yin achtoj tlanawatile kan noijki techilwia nik in Dios techtiochiwas tla tikneltokaskej itlajtol.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Ijkín kijta: “Ijkón xikchiwa para kuale tietos iwan ijkón tikpias nemilistle wejkawitl ixko yin tlaltikpak.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Namejwan antetajmej, amo xikinkualanikan namopilwan, sino moneki kuale xikinyekanakan iwan kuale xikinmachtikan itech itlajtol in toSeñor.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Namejwan katlej ankatej kej antlanamaktin, xikintlakitakan namotekowan ixko yin tlaltikpak. Xikintlakitakan iwan xikinmiimakasikan, iwan noijki xikintekipanokan ika nochi amoyolo kej yeskia yen Cristo ankitekipanoaj.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Nochipa xitekipanokan kuale iwan amo san nijkuak amechtlatok namoteko, para ma amechita nik kuale antekipanoaj. Sino moneki xitekipanokan ijkón ken moneki tekipanoskej itekipanojkawan in Cristo. Xikchiwakan ika nochi amoyolo ken Dios kineki.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Xitekipanokan ika pakilistle kej yeskia antekipanoaj para yen toSeñor iwan amo para akaj oksé tlakatl.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Namejwan kuale ya ankimatij ke kada se tlakatl, kox tlanamaktle o noso amo tlanamaktle, in toSeñor kitlaxtlawis tla kichiwas tlan kuale.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Iwan namejwan katlej antekomej, moneki noijki ijkón xikchiwakan inwan namotekipanojkawan katlej ankinpiaj kej tlanamaktin, iwan amo xikinmajmawtikan. Xikelnamikikan nik namejwan iwan yejwan ankipiaj san se amoTeko ompa ilwikak, porke Yej techita tinochtin san se parejo.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Iwan axan, nokniwan, ximochikawakan inawak toSeñor ika ipoder, porke yon ipoder mach akaj welis kitlanis.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Xiktekipanoltikan nochi tlan Dios amechmaka para ika ximopalewikan, iwan ijkón ankitlaniskej in diablo nijkuak kinekis amechmayawis ika itlakajkayawalis.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Porke tejwan mach timomagaj inwan tlakaj katlej kipiaj inmeso iwan innakayo ken tejwan. Tejwan timomagaj (tikmomakaj) inwan ejekamej mach kualtin katlej kipiaj tekiwajkayotl, katlej kipiaj chikawalistle, katlej tlatlayekantokej, iwan katlej kipiaj poder ixko yin tlaltikpak ijtik tlatleyualotl. Yonmej ejekamej mach kualtin kinyoltilanaj in tlakaj para ma kichiwakan tlan amo kuale, iwan nemij ixko ejekatl.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Por yonik, moneki xiktekipanoltikan nochi tlan Dios techmaka para ika timopalewiskej, para ijkón welis ankixikoskej nijkuak in yonmej ejekamej mach kualtin kinekiskej amowan mokitzkiskej. Iwan nijkuak nochi ya ankixikojkej, namejwan anmoyekketoskej.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Moneki ximoyekketokan kiné, iwan ximotlajkoilpikan ika tlan melawak ken se soldado motlajkoilpia nijkuak yawi temagati (temakatij). Iwan xichipawkanemikan kej yeskia ankonakiaj se tepostle namoelpan para ika anmotzakuiliskej ken katlej konakia se soldado.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Ximoyejyektlalikan para ankitematiltiskej in kuale tlajtole katlej temakixtia katlej kitemaka yolosewilistle, ijkón ken se soldado moyejyektlalia ika ikakuan para yas temagati (temakatij).
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Iwan katlej okachi moneki, yen xikpiakan namotlaneltokalis para ika ximopalewikan kej yeskia se tepostle patlawak, ken katlej kipiaj in soldadojtin, para ika ximotzakuilikan nijkuak in diablo amechmojmotlas ika iflechajwan tlikuitokej.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Xikpiakan namonemakixtilis kej se kasko para ika ximotzakuilikan itech namotzontekon, ijkón ken se soldado motzakuilia itech itzontekon ika se kasko. Iwan noijki xikpiakan itlajtol in Dios kej se espada katlej techmaka in Espíritu Santo.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Nochipa ximotiotzajtzilijtokan. Xiktlatlawtikan iwan xiktlajtlanilikan in toTajtzin Dios nochi iEspíritu Santo. Xiijsatokan iwan amo xikkawakan de ximotiotzajtzilikan por nochtin katlej iaxkawan in Dios.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Noijki ximotiotzajtzilikan por nej, para Dios ma nechmaka tlajtole nijkuak nitlapoas, para ma nitlapoa ika ixchikawalistle nijkuak niktematiltis in kuale tlajtole katlej temakixtia katlej achtoj mach akaj okimatia.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Dios onechtlalij kej nitlatitlanile para ma niktematilti in yon kuale tlajtole. Iwan por yonik axan niijilpitok ika kadena nian telpiloyan. Ximotiotzajtzilikan por nej para ma nitetlapowi ika ixchikawalistle ijkón ken moneki.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tíquico, in totetlasojkaikni, yej amechmatiltis nochi tlan nipanotiwitz iwan tlan axan nikchiwa. In tokni Tíquico yej kitekipanoa in toTajtzin Dios iwan nochipa kichiwa ken moneki.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Por yonik niktitlani amonawak, para yej ma amechilwi kenamij tikatej iwan ijkón ma amechyolojchikawa.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 ToPapan Dios iwan toSeñor Jesucristo ma kinmakakan in tokniwan yolosewilistle iwan tlasojtlalistle ika tlaneltokalistle.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Iwan ma Dios kintiochiwa nochtin katlej kitlasojtlaj in toSeñor Jesucristo ika tlasojtlalistle katlej mach keman mopatla. Ijkón ma yeto.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.