Efésios 3

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Por yonik, nej niPablo, nitzaktok telpiloyan porke namechtlapowia de itlajtol in Cristo namejwan katlej amo anjudiojtin.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Namejwan ya kuale ankimatij nik in Dios onechmakak yin tekitl. Dios ika iteiknotlamachilis, onechmakak yin tekitl para namechpalewis.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Dios onechititij se tlamantle katlej miekej mach kimatij, ijkón ken achtoj nej yonamechijkuililij kanaj keski tlajtole.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Nijkuak namejwan ankileroskej tlan onamechijkuililij, namejwan ankimomakaskej kuenta nik in nej kuale nikmati tlanon kijtosneki in yon tlamantle de Cristo katlej miekej mach kimatij.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Desde ya wejkawitl, in Dios mach akaj tlakatl okititiaya in yon tlamantle, pero axan Dios yokinmititij in tlatitlaniltin iwan profetajtin yolchipawakej ika iEspíritu Santo.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Yon tlamantle katlej achtoj mach otikmatiaj, kijtosneki in judiojtin iwan katlej amo judiojtin nochtin kipiaskej herencia katlej Dios kinmakas. Iwan noijki san sekan setitoskej itech itlalnakayo. Iwan kipiaskej parte katlej Dios okinkakitij kinmakas in judiojtin, porke katlej amo judiojtin noijki kineltokaj in kuale tlajtole katlej temakixtia iwan kitlaliaj intlaneltokalis inawak Cristo Jesús.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Dios ika iteiknotlamachilis, onechtlalij ma nieto niitekipanoj. Iwan ika ipoder onechmakak yin notekiw para ma niktematilti in kuale tlajtole katlej temakixtia.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Maski nej okachi nitzikitzin de nochtin katlej iaxkawan in Dios, Yej okipixke weyi iteiknotlamachilis nowan para ma nikinmatilti katlej amo judiojtin, in kuale tlajtole katlej temakixtia katlej techilwia nik sa tekitl miek rikojyotl onkaj itech Cristo asta mach ok tlaixyejyekole.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Iwan Dios, katlej okichij nochi tlan onkaj, noijki onechtlalij para ma nikteititi tlan ya wejkawitl mach akaj okimatia, nik in Yej kinmakixtis katlej amo judiojtin por medio de Cristo.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ijkón omochij, para ken axan, nochtin katlej kipiaj tekiwajkayotl iwan nochtin katlej tlatlayekantokej itech ilwikak, ma kixmatikan por medio de yen tiopantlaneltokakej, nik in Dios kipia miek ixtlamachilistle. Iwan yon ixtlamachilistle tekipanoa de miek tlamantle.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Dios ijkón okijtoj ma mochiwa desde ijkuak opéj in tlaltikpak. Yej ijkón okichij por medio de toSeñor Jesucristo.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Iwan por yen totlaneltokalis katlej tikpiaj inawak Cristo axan tikpiaj konfiansa para timijkuaniskej inawak Dios.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Por yonik, namechmolwilia, amo ximoyolotlamitikan por yen axan nitlajyowia por amejwan. Sino yin tlajyowilistle katlej nipanotok yon se kuale para amejwan.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Por yonik kiné, nimotlankuaketza inawak toTajtzin Dios, iPapan in toSeñor Jesucristo.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Yen inPapan de nochtin katlej katej ilwikak iwan ixko yin tlaltikpak katlej kineltokaj porke Yej okinchij iwan okintokayotij.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Niktlatlawtia in toPapan Dios, ke itech irikojyo katlej sa tekitl miek kipia, ma amechmaka poder ika iEspíritu para ximochikawakan ipan namoanima.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Iwan niktlatlawtia in Dios ma chanti in Cristo ipan namoyolo porke namejwan ankineltokaj. Iwan noijki niktlatlawtia para namejwan ximochikawakan itech itlasojtlalis ijkón ken se kuawitl mochikajtok itech inelwayo o noso kej se kale mochikajtok ipan icimiento.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Iwan ijkón namejwan xikmomakakan kuenta san sekan inwan nochtin oksekimej katlej iaxkawan Dios, ke itlasojtlalis in Cristo sa tekitl patlawak, weyak, wejkatlan iwan wejkapan.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Niktlatlawtia in toTajtzin Dios para namejwan xikixmatikan itlasojtlalis in Cristo, katlej sa tekitl weyi iwan asta mach akaj weli kimomaka kuenta. Iwan ijkón namejwan welis antentoskej de Dios ipan namoyolo.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Iwan axan, toTajtzin Dios katlej tekipanoa totech ika ipoder, Yej welis kichiwas ika yon ipoder okachi miek de tlan tejwan welis tiktlajtlaniliskej iwan asta okachi de tlan welis tikyejyekoskej.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Tejwan katlej tikneltokaj Dios tikatej kej itiopan porke timochiwaj san se iwan Cristo Jesús. Ma tikweyikixtikan toTajtzin Dios nochipa. Ijkón ma yeto.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.