Efésios 2

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cristo oamechmakak nemilistle nijkuak namejwan anyekaj kej anmikkamej, porke ankichiwayaj tlajtlakole iwan ankichiwayaj oksekin tlamantle mach kuale.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Namejwan ankichiwayaj ken oksekimej tlaltikpaktlakaj kichiwaj. Ankichiwayaj tlan okinekia in Amo Kuale Tlakatl katlej kinnawatia in ejekamej mach kualtin ixko ejekatl, iwan katlej kinyekana katlej mach kinekij kikakiskej in Dios.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Tejwan tinochtin noijki otiekaj ken yejwan. Otikchiwayaj biero tlan okelewiaya in totlalnakayo. Iwan noijki otikchiwayaj miek tlamantle mach kuale tlan okinekia in totlalnakayo iwan totlalnamikilis. Iwan por yonik, otechnamikia para techtlajyowiltiani in Dios ika ikualanilis ijkón ken oksekimej kintlajyowiltia katlej mach kineltokaj.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Pero Dios kipia sa tekitl weyi iteiknotlamachilis, iwan sa tekitl otechtlasojtlak.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Iwan nijkuak otiekaj kej yeskia timikkamej por yen totlajtlakol, Dios otechmakak nemilistle iwan Cristo. Dios otechmakixtij porke kipia weyi iteiknotlamachilis por tejwan.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Dios otechyolitij kej yeskia otechkixtij de kan otitoktokaj, ijkón ken okikixtij in Cristo. Iwan noijki kej yeskia okichij ma timotlalikan iwan Cristo itech ilwikak.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Dios ijkón okichij para kiteititis nochipa nik kipia sa tekitl weyi iteiknotlamachilis por tejwan, iwan para kiteititis noijki nik kipia weyi itlasojtlalis katlej techmaka inawak Cristo.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Dios ika iteiknotlamachilis otechmakixtij de totlajtlakol nijkuak tejwan otikneltokakej in Cristo. Yon mach de tejwan okiske para otitlaneltokakej, sino yen Dios otechmakak totlaneltokalis para ma titlaneltokakan inawak.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Dios otechmakixtij mach por otikchijkej itlaj tlan kuale para otikmotlanilijkej, para ijkón amakaj ma moweyineki.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Tejwan titlachiwaltin de Dios. Dios otechchij para ma tiekan de Cristo Jesús para ma tikchiwakan tlan kuale. Dios ijkón okiyejyekoj okichij por tejwan.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Ijkón kiné, namejwan katlej mach anjudiojtin, xikelnamikikan kenamij anyekaj. Namejwan katlej mach anmonakayotekij, amechtokaxtiaj mach ansirkunsidadojtin. Pero in judiojtin monakayotekij, iwan por yonik motokaxtiaj sirkunsidadojtin.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Achtoj namejwan mach ankixmatiaj in Cristo. Namejwan mach anpowiaj inwan tlakaj de Israel. Iwan noijki mach oamechtokaroaya ankipiaskej tlan Dios okijtoj kinmakas in judiojtin de yen akuerdo katlej inwan okichij. Namejwan mach ankichiayaj nion itlaj tlan kuale para amejwan, porke mach ankipiayaj in Dios ipan namoyolo.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Pero axan namejwan ya ansetitokej san se iwan Cristo Jesús. Namejwan katlej achtoj anyekaj wejka de Cristo, axan ya ankatej inawak, porke Yej okinokij ieso iwan omikke por amejwan.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Cristo otechwalkuilij yolosewilistle iwan tinochtin otechsetilij san se, katlej judiojtin iwan katlej amo judiojtin. Achtoj in judiojtin iwan katlej amo judiojtin omokokoliayaj iwan oyekaj kej yeskia okintlajkoxeelojtoka se tepamitl. Pero Cristo omikke para okixitinij in yon tepamitl katlej okinxeelojtoka.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Cristo omikke itech krus para ayakmo ma mokokolikan, iwan okipojpoloj ipoder itlanawatil in Moisés iwan nochi tlan otechnawatiaya ma tikchiwakan yon tlanawatile. Iwan axan in judiojtin iwan katlej amo judiojtin nochtin mochiwaj sa se tlakatl porke Cristo okichij ma tisetitokan sa se inawak. Ijkón nik okichij ma yeto yolosewilistle.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Cristo omikke itech krus para ma motlapojpolwikan iwan Dios nochtin katlej judiojtin iwan katlej amo judiojtin, iwan okichij ma yekan inawak kej yeskia sa se tlalnakatl. Ijkón nik okipojpoloj in kualanilistle katlej okipiayaj se iwan oksé.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Cristo owalaj iwan okitematiltij in kuale tlajtole de yolosewilistle. Oamechmatiltij aminochtin namejwan katlej mach anjudiojtin katlej anyekaj wejka de Dios iwan noijki okinmatiltij in judiojtin katlej oyekaj okachi serka de inawak Dios.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Iwan por yen tlan okichij in Cristo por tejwan, in judiojtin iwan katlej amo judiojtin, nochtin welij mijkuaniaj inawak toPapan Dios ika san se Espíritu.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Por yonik, namejwan katlej mach anjudiojtin, mach ok ankatej ken tlakaj katlej chantij tepueblo, sino axan namejwan noijki ya anpowij kej anchanejkej kan chantij nochtin katlej Dios iaxkawan. Namejwan noijki ya anpowij itech ifamilia in Dios.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Namejwan ankatej kej se kale, iwan ankatej ipan se cimiento katlej okichijkej in tlatitlaniltin iwan profetajtin, iwan Jesucristo yen tetl katlej okachi kichikajtok in kale.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Iwan itech Yej, nochi in tepamitl moskaltijtiw iwan moyektentiw para motlamis se tiopan chipawak para yen toSeñor.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Iwan ijkón, namejwan inwan judiojtin anmosetiliaj para anmochiwaskej kej se kale para Dios chantis amotech por medio de iEspíritu Santo.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.