Efésios 1

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nej niPablo, nitlatitlanile de Jesucristo porke Dios ijkón okimonekiltij. Nej namechtlajkuililia namejwan katlej ankatej itech weyikan de Éfeso, namejwan katlej aniaxkawan in Dios iwan antlaneltokaj inawak Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 ToPapan Dios iwan toSeñor Jesucristo ma amechmakakan inteiknotlamachilis iwan inyolosewilis.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ma tikweyikixtikan toTajtzin Dios, iPapan in toSeñor Jesucristo, porke otechmakak miek tlamantle de tlatiochiwalistle de ilwikak ipan toanima porke tipowij inawak Cristo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ya wejkawitl, antes de yeni in tlaltikpak, Dios otechpejpenke para ma tiekan tiiaxkawan. Yej okichij ma tiekan tichipawakej iwan amo ma tikpiakan nion itlaj tlajtlakole inawak.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Ika itlasojtlalis, desde antes de yeni in tlaltikpak, Dios okinekke techpias kej tiikonewan nijkuak okualtitlanke in Jesucristo ma mikiki por tejwan, porke Dios ijkón okimonekiltij kichiwas.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Para ijkón nochtin ma kiweyikixtikan por yen weyi iteiknotlamachilis katlej okipixke por tejwan nijkuak okualtitlanke iKone katlej sa tekitl kitlasojtla.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Cristo okitlaxtlaj ika ieso in totlajtlakol, iwan axan Dios yotechtlapojpolwij ika weyi iteiknotlamachilis.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Noijki okipixke weyi iteiknotlamachilis towan nijkuak otechmakak nochi ixtlamachilistle iwan nochi tlalnamikilistle.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Iwan Yej okimonekiltij otechmatiltij tlan achtoj mach akaj okimatia. Otechmatiltij tlanon kichiwas por medio de Cristo.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Dios okijtoj nijkuak ajsis tonale, kinmololos nochtin in tlakaj iwan nochi tlamantle inawak Cristo. Iwan Cristo kinnawatis nochtin katlej katej itech ilwikak iwan katlej katej ixko yin tlaltikpak.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Por yonik, komo tisetitokej iwan Cristo, in Dios techmaka toherencia. Desde ijkuak in tlaltikpak ayamo oyeka, Dios otechpejpenke para ma tiekan tiiaxkawan. Yej kichiwa ke nochi tlan tlapanos ma mochiwa ijkón ken Yej kimonekiltia.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Ijkón okichij, para ijkón tejwan katlej achtoj otikchiayaj in Cristo, ma tikweyikixtikan por yen wejweyin tlamantin katlej kichiwa por tejwan.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Noijki namejwan, nijkuak ankikakej in tlajtole katlej melawak, kijtosneki yen itlajtol in Dios katlej techmakixtia, iwan ankineltokakej in Cristo, ijkuakón Dios oamechseyaroj ika iEspíritu Santo iwan anmochijkej kej iaxkawan. Yon Espíritu Santo in Dios okiwaltitlanke para ma yeto towan ijkón ken Yej otechkakitij kichiwas.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Dios ika iEspíritu Santo kisentlalia towan nik techaxkatis tlan Dios yokijtoj techmakas nijkuak tlamis timakisaskej de itech nochi tlan amo kuale. Iwan ijkón welis tikweyikixtiskej iweyilis in toTajtzin Dios.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Por yonik, nijkuak nej onikmatke nik sa tekitl kuale antlaneltokaj inawak in toSeñor Jesús, iwan de kenik ankintlasojtlaj nochtin katlej iaxkawan in Dios,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 desde ijkuakón nej mach nikkawa de niktlasojkamachilia in toTajtzin Dios nijkuak nimotiotzajtzilia por amejwan.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Niktlajtlanilia in Dios de toSeñor Jesucristo, in toweyi Papan, ika iEspíritu Santo ma amechmaka ixtlamachilistle para xikmomakakan kuenta tlan Yej kineki amechnextilis iwan para okachi kuale xikixmatikan.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Niktlajtlanilia in Dios ma amechtlapoli namotlalnamikilis, para xikmatikan tlanon tikchiaj inawak Dios katlej otechnotzke para ma tiekan tiiaxkawan. Iwan ijkón xikmomakakan kuenta nik sa tekitl weyi iwan kuakualtzin in herencia katlej Dios kinmakas katlej Yej iaxkawan.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Iwan noijki xikmomakakan kuenta nik sa tekitl weyi ipoder katlej mach keman tlami. Yon ipoder tekipanoa totech para techpalewia tejwan katlej titlaneltokaj inawak. Iwan yon ipoder yen katlej okiteititij in Dios ika miek poder
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 nijkuak okiyolitij in Cristo oksemi de itech imikilis iwan okitlalij ma ewato ik iyekma ompa ilwikak.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Iwan Dios okimakak in Cristo weyi tekiwajkayotl para ma kinnawati nochtin katlej tekiwajkej, nochtin katlej tlatlayekantokej, nochtin katlej kipiaj poder iwan nochtin katlej wejweyikistokej (wejweyititokej). Cristo kipia yin weyi tekiwajkayotl amo san axan itech yin tiempo, sino noijki itech nekáj tiempo katlej satepan yetos.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Dios yokimaktilij in Cristo nochi tlamantle para ma kinawati, iwan noijki okitlalij in Cristo ma yeto yen tlayekanke de tinochtin tejwan katlej titlaneltokaj inawak iwan katlej tikatej kej itiopan.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Iwan itlalnakayo in Cristo yen tejwan katlej tikatej kej itiopan, iwan tikresibiroaj nochi tlan de Yej iaxka. Tejwan tikajxitiaj in Cristo porke tikatej kej itlalnakayo, iwan Cristo yen kajxitia nochi tlamantle tlan onkaj itech ilwikak iwan ixko yin tlaltikpak.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.