Efésios 1

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nej niPablo, nitlatitlanile de Jesucristo porke Dios ijkón okimonekiltij. Nej namechtlajkuililia namejwan katlej ankatej itech weyikan de Éfeso, namejwan katlej aniaxkawan in Dios iwan antlaneltokaj inawak Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 ToPapan Dios iwan toSeñor Jesucristo ma amechmakakan inteiknotlamachilis iwan inyolosewilis.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ma tikweyikixtikan toTajtzin Dios, iPapan in toSeñor Jesucristo, porke otechmakak miek tlamantle de tlatiochiwalistle de ilwikak ipan toanima porke tipowij inawak Cristo.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Ya wejkawitl, antes de yeni in tlaltikpak, Dios otechpejpenke para ma tiekan tiiaxkawan. Yej okichij ma tiekan tichipawakej iwan amo ma tikpiakan nion itlaj tlajtlakole inawak.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Ika itlasojtlalis, desde antes de yeni in tlaltikpak, Dios okinekke techpias kej tiikonewan nijkuak okualtitlanke in Jesucristo ma mikiki por tejwan, porke Dios ijkón okimonekiltij kichiwas.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Para ijkón nochtin ma kiweyikixtikan por yen weyi iteiknotlamachilis katlej okipixke por tejwan nijkuak okualtitlanke iKone katlej sa tekitl kitlasojtla.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Cristo okitlaxtlaj ika ieso in totlajtlakol, iwan axan Dios yotechtlapojpolwij ika weyi iteiknotlamachilis.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Noijki okipixke weyi iteiknotlamachilis towan nijkuak otechmakak nochi ixtlamachilistle iwan nochi tlalnamikilistle.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Iwan Yej okimonekiltij otechmatiltij tlan achtoj mach akaj okimatia. Otechmatiltij tlanon kichiwas por medio de Cristo.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Dios okijtoj nijkuak ajsis tonale, kinmololos nochtin in tlakaj iwan nochi tlamantle inawak Cristo. Iwan Cristo kinnawatis nochtin katlej katej itech ilwikak iwan katlej katej ixko yin tlaltikpak.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Por yonik, komo tisetitokej iwan Cristo, in Dios techmaka toherencia. Desde ijkuak in tlaltikpak ayamo oyeka, Dios otechpejpenke para ma tiekan tiiaxkawan. Yej kichiwa ke nochi tlan tlapanos ma mochiwa ijkón ken Yej kimonekiltia.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ijkón okichij, para ijkón tejwan katlej achtoj otikchiayaj in Cristo, ma tikweyikixtikan por yen wejweyin tlamantin katlej kichiwa por tejwan.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Noijki namejwan, nijkuak ankikakej in tlajtole katlej melawak, kijtosneki yen itlajtol in Dios katlej techmakixtia, iwan ankineltokakej in Cristo, ijkuakón Dios oamechseyaroj ika iEspíritu Santo iwan anmochijkej kej iaxkawan. Yon Espíritu Santo in Dios okiwaltitlanke para ma yeto towan ijkón ken Yej otechkakitij kichiwas.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Dios ika iEspíritu Santo kisentlalia towan nik techaxkatis tlan Dios yokijtoj techmakas nijkuak tlamis timakisaskej de itech nochi tlan amo kuale. Iwan ijkón welis tikweyikixtiskej iweyilis in toTajtzin Dios.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Por yonik, nijkuak nej onikmatke nik sa tekitl kuale antlaneltokaj inawak in toSeñor Jesús, iwan de kenik ankintlasojtlaj nochtin katlej iaxkawan in Dios,
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 desde ijkuakón nej mach nikkawa de niktlasojkamachilia in toTajtzin Dios nijkuak nimotiotzajtzilia por amejwan.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Niktlajtlanilia in Dios de toSeñor Jesucristo, in toweyi Papan, ika iEspíritu Santo ma amechmaka ixtlamachilistle para xikmomakakan kuenta tlan Yej kineki amechnextilis iwan para okachi kuale xikixmatikan.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Niktlajtlanilia in Dios ma amechtlapoli namotlalnamikilis, para xikmatikan tlanon tikchiaj inawak Dios katlej otechnotzke para ma tiekan tiiaxkawan. Iwan ijkón xikmomakakan kuenta nik sa tekitl weyi iwan kuakualtzin in herencia katlej Dios kinmakas katlej Yej iaxkawan.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Iwan noijki xikmomakakan kuenta nik sa tekitl weyi ipoder katlej mach keman tlami. Yon ipoder tekipanoa totech para techpalewia tejwan katlej titlaneltokaj inawak. Iwan yon ipoder yen katlej okiteititij in Dios ika miek poder
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 nijkuak okiyolitij in Cristo oksemi de itech imikilis iwan okitlalij ma ewato ik iyekma ompa ilwikak.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Iwan Dios okimakak in Cristo weyi tekiwajkayotl para ma kinnawati nochtin katlej tekiwajkej, nochtin katlej tlatlayekantokej, nochtin katlej kipiaj poder iwan nochtin katlej wejweyikistokej (wejweyititokej). Cristo kipia yin weyi tekiwajkayotl amo san axan itech yin tiempo, sino noijki itech nekáj tiempo katlej satepan yetos.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Dios yokimaktilij in Cristo nochi tlamantle para ma kinawati, iwan noijki okitlalij in Cristo ma yeto yen tlayekanke de tinochtin tejwan katlej titlaneltokaj inawak iwan katlej tikatej kej itiopan.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Iwan itlalnakayo in Cristo yen tejwan katlej tikatej kej itiopan, iwan tikresibiroaj nochi tlan de Yej iaxka. Tejwan tikajxitiaj in Cristo porke tikatej kej itlalnakayo, iwan Cristo yen kajxitia nochi tlamantle tlan onkaj itech ilwikak iwan ixko yin tlaltikpak.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.