Colossenses 3
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NTLH
1 Ijkón kiné, tla namejwan Dios yoamechyolitij iwan Cristo, xiktemokan ika nochi amoyolo tlan onkaj itech ilwikak kan Cristo ewatok ik iyekma in toTajtzin Dios.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Xiktlalikan namoyolo itech tlan onkaj ilwikak, amo xiktlalikan namoyolo itech tlan onkaj ixko yin tlaltikpak.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Para yen tlaltikpak namejwan ya ankatej kej yeskia anmikkamej, iwan axan in yankuik namonemilis kajki tlatitok inawak Cristo kan kajki in toTajtzin Dios.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Itech nekáj tonale nijkuak monextis in Cristo katlej otechyolitij ika inemilis, ijkuakón noijki namejwan anmonextiskej iwan Yej itech imawisotlanex.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Por yonik kiné, xikelkawakan nochi tlamantle tlan amo kuale tlan onkaj itech namonemilis. Amakaj ma momekati, amakaj ma kichijtinemi tlan amo chipawak, amo xikchiwakan biero tlan kineki namotlalnakayo, amo xikkawilikan in elewilistle ma amechyoltilana, amo xiknekikan ankipiaskej okachi de tlan ya ankipiaj. Nochtin katlej kichiwaj yon tlamantle, kikuepaj yen yon indios porke yen yon tlan okachi kichiwaj.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 In tlakaj katlej kichiwaj in yonmej tlamantin bierotikej, mach kineltokaj itlajtol in Dios, iwan por yonik in Dios kintlajyowiltis chikawak ika ikualanilis.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Achtoj namejwan noijki ankinchiwayaj nochi yon tlamantle nijkuak anyekaj ken nekatej tlakaj katlej ijkón kichiwaj.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Pero axan namejwan mach ok ijkón xikchiwakan. Amo xikualanikan, amo xitekokolikan, amo xitetoktikan tlan amo kuale, amo xitlawikaltikan, iwan nion amo xikijtokan itlaj tlajtole biero.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Ayakmo xikmolwikan entre amejwan itlaj tlan amo melawak. Porke ya ankikajkej namonemilis katlej achtoj ankipiayaj katlej oamechtoktiaya xikchiwakan tlan amo kuale.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Pero axan Dios yoamechyankuilij ika se nemilistle yankuik, katlej ika anmochijtiaskej okachi ken Yej. Ika yin yankuik nemilistle namejwan okachi welis kuale ankixmatiskej in Dios katlej otechchij.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Dios mach ok techita kox tijudiojtin o noso amo tijudiojtin, kox tisirkunsidadojtin o noso amo tisirkunsidadojtin. Noijki in Dios mach kita kox se witz de oksekan, o noso kox se amaixmaj, kox se tlanamaktle o noso amo. Sino moneki ma se kineltoka in Cristo, porke Cristo yen kinyekana nochtin katlej kipiaj yankuik nemilistle iwan kajki itech nochtin katlej kineltokaj.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Dios amechtlasojtla iwan oamechpejpenke para xiekan ikonewan. Por yonik, ika yon yankuik amonemilis namejwan xiteiknomatikan. Xiktechiwilikan tlan kuale iwan amo ximoweyinekikan. Amo niman xikualanikan iwan xikxikokan tlan anpanoaj.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Tla akaj itlaj oamechtoktij, xikxikokan iwan xiktlapojpolwikan, ijkón ken namejwan oamechtlapojpolwij in Cristo, namejwan no ijkón xikchiwakan.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Iwan katlej okachi moneki, yen xikmatikan ximotlasojtlakan se iwan oksé, porke in tlasojtlalistle yen kichiwa melajka kuale xisetitokan aminochtin.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Iwan xikkawilikan in yolosewilistle katlej Cristo amechmaka ma amechyekana ipan namoyolo, porke por yonik in Dios oamechnotzke para ximochiwakan sa se tlalnakatl. Iwan xikmatikan ximotlasojkamatikan.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Xikkawilikan itlamachtil in Cristo ma tento ipan namoyolo. Ximomachtikan iwan ximonajnawatikan se iwan oksé ika tlalnamikilistle katlej Dios kitemaka. Xitlakuikakan ika tlasojkamachilistle ipan namoyolo. Xikintlakuikakan salmos, tlakuikaltin de weyikixtilistle iwan tlakuikaltin katlej amechmaka in Espíritu Santo para ankiweyikixtiskej in toTajtzin Dios.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Iwan nochi tlan ankichiwaskej o noso tlan ankijtoskej, xikchiwakan ijkón ken kipaktia in toSeñor Jesús. Iwan xiktlasojkamachilikan in toPapan Dios por medio de yen toSeñor Jesús.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Siwamej, namejwan katlej antlanamiktiltin, moneki ximotekawilikan ma amechyekanakan namookichwan ijkón ken moneki ankichiwaskej porke namejwan ankineltokaj in toSeñor.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Okichtin, namejwan katlej antlanamiktiltin, moneki xikintlasojtlakan namosiwawan iwan amo xikinnejnekilikan (xikinmaltratarokan).
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Namejwan antepilwan, xikintlakitakan namopapanwan itech nochi tlan yejwan amechnawatiaj, porke ijkón kipaktia in toSeñor.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Tetajmej, amo xikinkualankanotzakan namopilwan, para amo ma moyolotlamitikan iwan amo ma kikawakan de kichiwaskej tlan kuale.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Tekipanojkej, xikchiwakan nochi tlan amechnawatiskej namotekowan nian ixko yin tlaltikpak. Kuale xitekipanokan amo san yej nijkuak ankatej ixpan namoteko para ma amechita nik kuale antekipanoaj. Sino moneki xitekipanokan ika kuale amoyolo para ijkón ankiteititiskej nik melawak ankitlakitaj in toTajtzin Dios.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Iwan nochi tlan ankichiwaskej, xikchiwakan ika nochi amoyolo, kej yeskia ankichiwaj para yen toSeñor iwan amo para akaj oksé tlakatl.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Porke namejwan kuale ankimatij nik in toSeñor ajsis tonale Yej amechtlaxtlawis, porke amechmakas in herencia tlan amechtokaroa ompa ilwikak. Porke namejwan ankitekipanoaj in Cristo katlej toTeko.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Pero akin kichiwa tlan amo kuale kiresibiros itlaxtlawil de yen tlan amo kuale katlej okichij, porke Dios techita tinochtin san se parejo iwan mach kintlasojtla san sekimej iwan oksekimej amo.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.