Apocalipse 9
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVI
1 In ya ipan makuile ángel otlapitzke, iwan onikitak se sitlale katlej owetziko de ilwikak asta ipan tlaltikpak. Yon sitlale okimakakej in yabe para kitlapos in kuyoktle katlej mach kipia kan tlantok.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Okitlapoj in yon kuyoktle, iwan okiske miek poktle kej yeskia ipokyo se orno. Yon poktle okitlatleyualtij in tonale iwan ejekatl.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 De ijtik yon poktle okiskej miekej chapulimej katlej opatlaniaj ixko yin tlaltikpak. Iwan yonmej chapulimej okinmakakej poder para tetzopitiskej kej yeskia kolomej.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Okinnawatijkej amo ma kijtlakokan in xiwitl, nion itlaj katlej xoxowik, iwan nion se kuawitl, sino san yen tlaltikpaktlakaj katlej mach kipiaj iseyo in Dios itech inmixkuak.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Pero mach okinkawilijkej ma kinmiktikan in tlaltikpaktlakaj, sino san ma kinkojkokokan makuile metztle. Oyeka sa tekitl tekokoj ken nijkuak akaj kitzopitia se kolotl.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Itech yonmej tonaltin in tlaltikpaktlakaj kinekiskej ma mikikan pero mach welis. Iwan maski kinekiskej mikiskej, in mikilistle kincholilis.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 In chapulimej (xolinmej) oyekaj kej kabayojtin katlej moesojkej para yaskej itech guerra. Itech intzontekon okipiayaj kej se korona de oro, iwan inmixko oyeka kej ixko se tlakatl.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Okipiayaj intzonkal kej itzonkal se siwatl, iwan intlanwan oyeka kej itlanwan se lión.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Itech intlalnakayo okipiayaj kej intlaken de tepostle katlej ika omotzakuiliayaj. Iwan inmajaswan okukuyokayaj chikawak ken nijkuak in kabayojtin kintlatlalochtiaj in karretajtin itech guerra.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Okipiayaj inkuitlapil kej ikuitlapil se kolotl iwan okipiayaj inmin (inmimij). Iwan okipiayaj poder itech inkuitlapil para kinkojkokoskej in tlaltikpaktlakaj makuile metztle.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 In chapulimej (xolinmej) okipiayaj se intlanawatij, yen ángel de yen kuyoktle katlej mach kipia kan tlantok. Yon ángel ika tlajtole hebreo itoka Abadón, iwan ika tlajtole griego itoka Apolión, kijtosneki teijtlakoj.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Opanok in yakinika tekokojkayotl, pero ok opoliwia ok ome tekokojkayotl para panos.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 In ya ipan chikuasen ángel otlapitzke, iwan onikakke se tlajtole katlej omokakke tlatlajko de yen nawi kuakuawmej katlej oyekaj itech artal de oro katlej oyekaj iyakapan Dios.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Yon tlajtole okilwij in ya ipan chikuasen ángel katlej okipixtoka itlapitzal:
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 In yonmej nawi angelestin yokinyektlalijkaj para kichiwaskej intekiw itech yon ora, itech yon tonale, itech yon metztle iwan itech yon xiwitl, iwan ijkuakón okinkajkajkej para ma kinmiktikan se tercera parte de nochtin in tlaltikpaktlakaj.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Iwan nej onikakke okintenejkej ome siento miyones de soldadojtin katlej kipiaj inkabayojwan.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Ijkón onikinmitak in kabayojtin iwan katlej inpan oyetiayaj, onikinmitak kej yeskia oniteemiktoka. Iwan katlej inpan oyetiayaj okipiayaj inmelpantlaken de tepostle. Yon tepostle okipiaya eyi kolor. Oyeka chichiltik kej tlitl, asultik kej ilwikak, iwan kostik kej azufre. In kabayojtin okipiayaj intzontekon kej itzontekon se lión, iwan de ijtik inten okisaya tlitl, okisaya poktle, iwan okisaya azufre.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ika yin eyi kokolistle, omikkej se tercera parte de nochtin in tlaltikpaktlakaj. Omikkej ika tlitl, ika poktle, iwan ika azufre katlej okisaya de ijtik inten in kabayojtin.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Porke in poder de yonmej kabayojtin okipixtokaj itech inten iwan itech inkuitlapil. Porke inkuitlapil oyekaj kej koamej katlej okipiayaj intzontekon iwan otetzopitiayaj.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Pero in oksekimej tlaltikpaktlakaj, katlej mach omikkej ika yonmej kokolistin, mach okikajkej de tlajtlakolchiwaskej. Sino okiseguirojkej okinweyikixtiayaj in mach kualtin ejekamej iwan santojtin de oro, de plata, de bronce, de tetl, iwan de kuawitl, katlej mach tlachiaj, nion mach tlakakij, iwan nion mach nejnemij.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Iwan nion mach okikajkej de temiktiskej, de texoxaskej (tebrujojwiskej), de momekatiskej, iwan de tlachtekiskej.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.