Apocalipse 7

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Satepan de yin, onikinmitak nawi angelestin moketokej itech nawi eskinajtin de yen tlaltikpak, katlej okintzakuilijtokaj in nawi ejekamej para amo ma ejeka ixko yin tlaltikpak, nion ixko atl, iwan nion itech kuanmej.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Noijki onikitak oksé ángel katlej otlejkoya ik ikisayan tonale, katlej okipiaya iseyo in Dios katlej nochipa yolitok. Yon ángel okintzajtzilij chikawak in nawi angelestin katlej okinmakakej poder para tlaijtlakoskej ipan tlaltikpak iwan itech atl, okijtoj:
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 ―Ayamo xikijtlakokan in tlaltikpak, nion ayamo xikijtlakokan in atl, iwan nion ayamo xikinmijtlakokan in kuanmej, achtoj moneki tikinseyaroskej itekipanojkawan in toTajtzin Dios ika se seyo itech inmixkuak.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Iwan onikakke okintenejkej se siento iwan omenpoale iwan nawi mil tlakaj katlej okinseyarojkej itech inmixkuak de nochtin in majtlaktin iwan ome familias de Israel.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 De familia de Judá oyekaj majtlaktle iwan ome mil katlej okinseyarojkej.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 de familia de Aser okinseyarojkej majtlaktle iwan ome mil,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 de familia de Simeón okinseyarojkej majtlaktle iwan ome mil,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 de familia de Zabulón okinseyarojkej majtlaktle iwan ome mil,
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Satepan de yin, onitlachixke iwan onikinmitak sa tekitl miekej tlakaj asta mach akaj welis kinpoas. Owalajkej de nochtin paismej, de nochi tlatlamantin tlakajtin, de nochtin pueblojtin, iwan de nochtin katlej tlapoaj tlatlamantle tlajtole. Omoketokaj iyakapan siya iwan iyakapan in Ichkatzin. Okipiayaj intlaken istak iwan okikitzkijtokaj sekin soyatl itech inma.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Iwan chikawak otzajtziaj, okijtoayaj:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Iwan nochtin in angelestin omoketokaj okiyawalojtokaj in siya iwan okinyawalojtokaj in tetajtzitzintin, iwan noijki okinyawalojtokaj in nawin katlej yolitokej. Iwan omotlankuaketzkej iyakapan siya asta okitennamikej in tlale iwan okiweyikixtijkej in toTajtzin Dios.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Okijtojkej:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Ijkuakón se de yen tetajtzitzintin onechtlajtlanij:
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Iwan nej onikilwij:
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Por yonik katej iyakapan isiya in Dios, iwan kitekipanoaj itech itiopan yuale tonale. Iwan katlej ewatok ipan isiya kinpalewis porke inwan yetos.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Mach ok tiojsiwiskej iwan mach ok amikiskej, mach ok tonaltlatlaskej iwan nion mach ok tonalmikiskej.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Porke in Ichkatzin katlej kajki tlatlajko de yen siya, kinmonekuitlawis kej ichkamej iwan kinwikas itech ameyaltin katlej kitemakaj nemilistle. Iwan toTajtzin Dios kinwajwachilis inmixayo.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.