Apocalipse 7
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs ARC
1 Satepan de yin, onikinmitak nawi angelestin moketokej itech nawi eskinajtin de yen tlaltikpak, katlej okintzakuilijtokaj in nawi ejekamej para amo ma ejeka ixko yin tlaltikpak, nion ixko atl, iwan nion itech kuanmej.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Noijki onikitak oksé ángel katlej otlejkoya ik ikisayan tonale, katlej okipiaya iseyo in Dios katlej nochipa yolitok. Yon ángel okintzajtzilij chikawak in nawi angelestin katlej okinmakakej poder para tlaijtlakoskej ipan tlaltikpak iwan itech atl, okijtoj:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 ―Ayamo xikijtlakokan in tlaltikpak, nion ayamo xikijtlakokan in atl, iwan nion ayamo xikinmijtlakokan in kuanmej, achtoj moneki tikinseyaroskej itekipanojkawan in toTajtzin Dios ika se seyo itech inmixkuak.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Iwan onikakke okintenejkej se siento iwan omenpoale iwan nawi mil tlakaj katlej okinseyarojkej itech inmixkuak de nochtin in majtlaktin iwan ome familias de Israel.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 De familia de Judá oyekaj majtlaktle iwan ome mil katlej okinseyarojkej.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 de familia de Aser okinseyarojkej majtlaktle iwan ome mil,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 de familia de Simeón okinseyarojkej majtlaktle iwan ome mil,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 de familia de Zabulón okinseyarojkej majtlaktle iwan ome mil,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Satepan de yin, onitlachixke iwan onikinmitak sa tekitl miekej tlakaj asta mach akaj welis kinpoas. Owalajkej de nochtin paismej, de nochi tlatlamantin tlakajtin, de nochtin pueblojtin, iwan de nochtin katlej tlapoaj tlatlamantle tlajtole. Omoketokaj iyakapan siya iwan iyakapan in Ichkatzin. Okipiayaj intlaken istak iwan okikitzkijtokaj sekin soyatl itech inma.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Iwan chikawak otzajtziaj, okijtoayaj:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Iwan nochtin in angelestin omoketokaj okiyawalojtokaj in siya iwan okinyawalojtokaj in tetajtzitzintin, iwan noijki okinyawalojtokaj in nawin katlej yolitokej. Iwan omotlankuaketzkej iyakapan siya asta okitennamikej in tlale iwan okiweyikixtijkej in toTajtzin Dios.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Okijtojkej:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Ijkuakón se de yen tetajtzitzintin onechtlajtlanij:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Iwan nej onikilwij:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Por yonik katej iyakapan isiya in Dios, iwan kitekipanoaj itech itiopan yuale tonale. Iwan katlej ewatok ipan isiya kinpalewis porke inwan yetos.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Mach ok tiojsiwiskej iwan mach ok amikiskej, mach ok tonaltlatlaskej iwan nion mach ok tonalmikiskej.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Porke in Ichkatzin katlej kajki tlatlajko de yen siya, kinmonekuitlawis kej ichkamej iwan kinwikas itech ameyaltin katlej kitemakaj nemilistle. Iwan toTajtzin Dios kinwajwachilis inmixayo.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.