Apocalipse 4

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Satepan de yin, onikitak se puerta tlapotok ompa ilwikak. Iwan nekáj chikawak tlajtole kej tlapitzalistle, katlej achtoj onechtlapowij, onechilwij:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Ijkuakón in Espíritu Santo onikmachilij owalaj notech, iwan onikitak se siya ompa ilwikak, iwan itech yon siya onikitak akaj ompa ewatok.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Iwan katlej oewatoka itech yon siya omotaya kej se tetl petlantok itoka jaspe o noso cornalina. Iwan siya kiyawalojtok se akosamalotl, katlej opetlania kej se tetl itoka esmeralda.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Yon siya noijki okiyawalojtokaj oksekimej senpoale iwan nawi siyajtin, iwan itech yonmej siyajtin oewatokaj senpoale iwan nawi tetajtzitzintin, otlakentitokaj de istak iwan okipiayaj itech intzontekon se korona de oro.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Iwan kan kajki yon siya okisaya miek tlapejpetlanalistle, otlakukuyokaya iwan otlatijtikuinia. Iwan iyakapan siya otlikuitokaj chikome tlanextin, kijtosneki yen chikome espíritus de Dios.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Iyakapan siya noijki oyeka itlaj kej se mar sa tekitl chipawak kej teskatl asta pepetlani.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Se katlej yolitok omotaya kej se lión, oksé omotaya kej se toro, oksé okipiaya ixko kej se tlakatl, iwan oksé omotaya kej se kuixin (águila) patlantok.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Nochtin yonmej nawin katlej yolitokej okinpiayaj chikuasen inmajaswan kada se, iwan ik tlixko iwan ik tlijtik okinpiayaj miekej ixtololomej. Tonayan iwan yuak mach omosewiayaj de okijtoayaj:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Iwan nijkuak in yonmej katlej yolitokej okimakayaj weyikixtilistle, tetlakitalistle iwan tlasojkamachilistle, katlej ewatok ipan isiya, katlej yolitok iktlanke (ik tlami),
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 in senpoale iwan nawi tetajtzitzintin omotlankuaketzayaj iyakapan katlej ewatok ipan isiya, iwan okiweyikixtiayaj katlej yolitok iktlanke, iwan okitlaliayaj inkorona iyakapan siya, iwan okijtoayaj:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 ToTeko Dios, tejwatzin motech powi para timitzmakaskej
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.