Apocalipse 15

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Onikitak itech ilwikak oksé señal sa tekitl weyi iwan sa onechtlajtlachialtij (onechmajmawtij). Onikinmitak chikome angelestin katlej okipixtokaj in salúltimo chikome kokolistin. Nijkuak tlamiskej in yonmej chikome kokolistin, noijki tlamis ikualanilis in Dios de inwan tlaltikpaktlakaj.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Noijki onikitak kej se mar de teskatl nelitok iwan tlitl. Iwan ompa omoketokaj ipan yon mar de teskatl katlej okitlankej in amo kuale yolkatl, katlej amo omotlankuaketzkej iyakapan iretrato, iwan nion amo omotekawilijkej ma kintlalilikan inúmero de itoka. Okinpixtokaj inmarpajwan katlej Dios okinmakak.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Iwan okitlakuikayaj (okuikayaj) se tlakuikale katlej Moisés okijkuiloj katlej okitekipanoaya in toTajtzin Dios, iwan noijki otlakuikayaj para yen Ichkatzin. Ijkín nik otlakuikayaj:
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 ¿Akin amo mitzimakasis, Señor?
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Satepan onikitak itech ilwikak in weyi tiopan iwan otlatlapowik Kan Tlixpantzin, kan kajki in akuerdo katlej Dios okichij inwan itlaneltokakej.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Ijtik in weyi tiopan okiskej in chikome angelestin katlej okinpixtokaj in chikome kokolistin. Otlakentitokaj ika tzotzole katlej kuale itoka lino, chipawak iwan opetlania. Noijki okipiayaj intlajkoilpika de oro asta inmelpan.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Satepan se de yen nawi katlej yolitokej, okinmakak kada se de yen chikome angelestin se kopa de oro tentok de ikualanilis in Dios katlej nochipa yolitok.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 In weyi tiopan otenke de poktle katlej owalaj de imawisotlanex iwan de ipoder in Dios. Iwan mach akaj owelia okalakia ijtik in weyi tiopan mientras in chikome angelestin ayamo otlamiaj okinnokiayaj in chikome kokolistin.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.