Apocalipse 11
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs VC
1 Satepan onechmakakej se kuawitl kej metro, iwan onechilwijkej:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Pero amo xiktamachiwa in patio katlej kajki kalan de yen tiopan, porke yon patio yokinmaktilijkej in tlakaj katlej mach judiojtin. Yejwan ipan tlajtlaksaskej iweyikan Dios omenpoale iwan ome metztle.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Iwan nej nikintitlanis ome notestigojwan profetajtin para ma kitematiltikan tlan tlapanos de tlan nej nikinmilwis. Yejwan kitematiltiskej notlajtol se mil iwan ome siento iwan eyinpoale tonaltin, iwan motzotzoltiskej ika intzotzol tetzojtzopitij katlej konakiaj in tlakaj nijkuak mikkayoaj.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Yonmej omen notestigojwan profetajtin kijtosneki yejwan ome olivoskuanmej iwan ome kandelerojtin, katlej katej iyakapan Dios katlej tlanawatia ixko yin tlaltikpak.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Iwan tla akaj kinekis itlaj kintoktis in yonmej omen, yejwan kixtiskej tlitl de ijtik inten iwan kinchichinoskej inkontraswan. Ijkón kiné, akin kinekis itlaj kintoktis, ijkón nik mikis.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Yonmej ome testigojtin profetajtin kipiaj poder para kitzakuaskej in ilwikak, para amo ma kiawi nijkuak kitematiltiskej tlan tlapanos de tlan Dios kinmilwis. Noijki yejwan kipiaj poder para kikuepaskej estle in atl, iwan noijki para kitlajyowiltiskej in tlaltikpak ika nochi tlamantle kokolistle, san kech yejwan kinekiskej.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Iwan nijkuak tlamiskej de kitematiltiskej tlan Dios okinmilwij, in amo kuale yolkatl katlej kisas de ijtik in kuyoktle katlej mach kipia kan tlantok, yas en kontra de yejwan, iwan kintlanis, iwan kinmiktis.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Intlalnakayo melatoskej ipan ojmej de yen weyikan de Jerusalén kan toSeñor Jesucristo okimajmasoltijkej itech krus. Yon weyikan kitokayoawiltiaj noijki Sodoma o noso Egipto. Porke in tlakaj de yon weyikan kipiaj inyolo mach kuale noijki ken tlakaj de weyikan de Sodoma iwan de país de Egipto.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 In tlakaj de nochtin pueblojtin, de nochi tlatlamantin tlakajtin, de nochtin katlej tlapoaj tlatlamantle tlajtole, iwan de nochtin paismej, kitaskej intlalnakayo de yonmej omen mikkamej melatoskej eyi tonale iwan tlajko, iwan mach kitekawiliskej ma kintookakan.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 In tlaltikpaktlakaj pakiskej porke yomikkej in yonmej omen, sa tekitl kiwelitaskej iwan asta kimomamakaskej tlatliokoliltin se iwan oksé, porke in yonmej omen profetajtin mach ok tlakuejsoskej.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Pero satepan de eyi tonale iwan tlajko, se espíritu katlej kitemaka nemilistle katlej Dios kititlanis, kalakis intech in yonmej omen profetajtin iwan mewaskej. Iwan nochtin akinmej kinmitaskej sa tekitl momawtiskej.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Satepan yonmej omen testigojtin profetajtin kikakiskej se tlajtole chikawak, kinmilwis:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 San niman ijkuakón chikawak tlalolinis iwan se majtlaktle parte de nochi in weyikan xitinis, iwan mikiskej chikome mil tlakaj ika yon tlalolinalistle. Oksekimej katlej mach mikiskej, sa tekitl momawtiskej, iwan kiweyikixtiskej in toTajtzin Dios katlej kajki ilwikak.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Ijkón nik opanok in ya ipan ome tekokojkayotl, pero ok opoliwia oksé tekokojkayotl katlej witz san niman para ajsis ya ipan eyi tekokojkayotl.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 In ya ipan chikome ángel otlapitzke, iwan omokakej miekej tlajtoltin ompa ilwikak, okijtojkej chikawak:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ijkuakón in senpoale iwan nawi tetajtzitzintin katlej oewatokaj ipan insiya iyakapan toTajtzin Dios, omotlankuaketzkej asta okitennamikej in tlale iwan okiweyikixtijkej in toTajtzin Dios,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 okijtojkej:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 In tlaltikpaktlakaj de nochtin paismej kualanij monawak,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Ijkuakón otlapowik itiopan Dios katlej kajki ilwikak, iwan ompa ijtik tiopan omotaya in kaja kan oyeka in akuerdo katlej Dios okichij inwan itlaneltokakej. Chikawak otlapejpetlanke, otlakukuyokak, otlatijtikuinke, otlalolinke iwan chikawak otesiwik.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.