Apocalipse 11

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Satepan onechmakakej se kuawitl kej metro, iwan onechilwijkej:
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Pero amo xiktamachiwa in patio katlej kajki kalan de yen tiopan, porke yon patio yokinmaktilijkej in tlakaj katlej mach judiojtin. Yejwan ipan tlajtlaksaskej iweyikan Dios omenpoale iwan ome metztle.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Iwan nej nikintitlanis ome notestigojwan profetajtin para ma kitematiltikan tlan tlapanos de tlan nej nikinmilwis. Yejwan kitematiltiskej notlajtol se mil iwan ome siento iwan eyinpoale tonaltin, iwan motzotzoltiskej ika intzotzol tetzojtzopitij katlej konakiaj in tlakaj nijkuak mikkayoaj.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Yonmej omen notestigojwan profetajtin kijtosneki yejwan ome olivoskuanmej iwan ome kandelerojtin, katlej katej iyakapan Dios katlej tlanawatia ixko yin tlaltikpak.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Iwan tla akaj kinekis itlaj kintoktis in yonmej omen, yejwan kixtiskej tlitl de ijtik inten iwan kinchichinoskej inkontraswan. Ijkón kiné, akin kinekis itlaj kintoktis, ijkón nik mikis.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Yonmej ome testigojtin profetajtin kipiaj poder para kitzakuaskej in ilwikak, para amo ma kiawi nijkuak kitematiltiskej tlan tlapanos de tlan Dios kinmilwis. Noijki yejwan kipiaj poder para kikuepaskej estle in atl, iwan noijki para kitlajyowiltiskej in tlaltikpak ika nochi tlamantle kokolistle, san kech yejwan kinekiskej.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Iwan nijkuak tlamiskej de kitematiltiskej tlan Dios okinmilwij, in amo kuale yolkatl katlej kisas de ijtik in kuyoktle katlej mach kipia kan tlantok, yas en kontra de yejwan, iwan kintlanis, iwan kinmiktis.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Intlalnakayo melatoskej ipan ojmej de yen weyikan de Jerusalén kan toSeñor Jesucristo okimajmasoltijkej itech krus. Yon weyikan kitokayoawiltiaj noijki Sodoma o noso Egipto. Porke in tlakaj de yon weyikan kipiaj inyolo mach kuale noijki ken tlakaj de weyikan de Sodoma iwan de país de Egipto.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 In tlakaj de nochtin pueblojtin, de nochi tlatlamantin tlakajtin, de nochtin katlej tlapoaj tlatlamantle tlajtole, iwan de nochtin paismej, kitaskej intlalnakayo de yonmej omen mikkamej melatoskej eyi tonale iwan tlajko, iwan mach kitekawiliskej ma kintookakan.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 In tlaltikpaktlakaj pakiskej porke yomikkej in yonmej omen, sa tekitl kiwelitaskej iwan asta kimomamakaskej tlatliokoliltin se iwan oksé, porke in yonmej omen profetajtin mach ok tlakuejsoskej.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Pero satepan de eyi tonale iwan tlajko, se espíritu katlej kitemaka nemilistle katlej Dios kititlanis, kalakis intech in yonmej omen profetajtin iwan mewaskej. Iwan nochtin akinmej kinmitaskej sa tekitl momawtiskej.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Satepan yonmej omen testigojtin profetajtin kikakiskej se tlajtole chikawak, kinmilwis:
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 San niman ijkuakón chikawak tlalolinis iwan se majtlaktle parte de nochi in weyikan xitinis, iwan mikiskej chikome mil tlakaj ika yon tlalolinalistle. Oksekimej katlej mach mikiskej, sa tekitl momawtiskej, iwan kiweyikixtiskej in toTajtzin Dios katlej kajki ilwikak.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Ijkón nik opanok in ya ipan ome tekokojkayotl, pero ok opoliwia oksé tekokojkayotl katlej witz san niman para ajsis ya ipan eyi tekokojkayotl.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 In ya ipan chikome ángel otlapitzke, iwan omokakej miekej tlajtoltin ompa ilwikak, okijtojkej chikawak:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Ijkuakón in senpoale iwan nawi tetajtzitzintin katlej oewatokaj ipan insiya iyakapan toTajtzin Dios, omotlankuaketzkej asta okitennamikej in tlale iwan okiweyikixtijkej in toTajtzin Dios,
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 okijtojkej:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 In tlaltikpaktlakaj de nochtin paismej kualanij monawak,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Ijkuakón otlapowik itiopan Dios katlej kajki ilwikak, iwan ompa ijtik tiopan omotaya in kaja kan oyeka in akuerdo katlej Dios okichij inwan itlaneltokakej. Chikawak otlapejpetlanke, otlakukuyokak, otlatijtikuinke, otlalolinke iwan chikawak otesiwik.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.