2 Tessalonicenses 2
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVT
1 Axan, nokniwan, tiknekij tamechilwiskej de yen nijkuak witz in toSeñor Jesucristo iwan techololos inawak. Tamechtlatlawtiaj
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 amo niman xikpatlakan namotlayejyekol. Amakaj ma amechtlamachilispatla ika itlaj tlajtole katlej amechilwis nik in weyi tonale de toSeñor yoajsiko. Amo ximomawtikan iwan amo xikinneltokilikan, tla akaj amechilwis nik tejwan otikintlapowijkej de se espíritu, o noso de itlaj tlajtole o noso de itlaj amatlajkuilole katlej kijtaj nik tejwan otikijkuilojkej.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Amakaj ma amechkajkayawa. Porke antes de ajsis yon tonale, miekej katlej okineltokakej itlajtol in Dios ijkuakón mach ok kineltokaskej, iwan noijki monextis in tlajtlakoltlakatl, katlej Dios kipialijtok ilugar kan tliko.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Yen yin tlajtlakoltlakatl katlej kikokolis nochi tlamantle katlej kinweyikixtiaj in tlakaj o noso katlej kintokaxtiaj diosmej. Iwan asta motlalis itech itiopan in Dios, kej yeskia melawak yen Dios, iwan asta motenewas nik yen Dios.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ¿Amo ankelnamikij nijkuak ok onieka amowan onamechilwiaya nochi yin tlamantle?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Iwan axan namejwan ya ankimatij tlanon kitzakuilia in tlajtlakoltlakatl, para amo ma wiki san niman antes de ajsis in tonale para witz.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Iwan yopéj in tlajtlakole katlej in tlajtlakoltlakatl kichiwas, pero axan mach ya welis monextis, porke axan kajki se katlej mach kikawilia ma monexti. Pero satepan Dios kachiwas katlej axan mach kikawilia ma monexti.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Iwan ijkuakón kemaj walmonextis in tlajtlakoltlakatl, iwan toSeñor Jesús kimiktis ika ijyoyo katlej kisas de itech iten, iwan kipojpolilis ipoder in tlajtlakoltlakatl ika ipetlanilis nijkuak witz.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Iwan yon tlajtlakoltlakatl witz porke Satanás kichiwas ma wiki ika miek ipoder, para kinchiwas miekej señalestin iwan milagrostin katlej ika kinkajkayawas in tlakaj.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Iwan ika miek tlamantle katlej mach kuale ika kinkajkayawas katlej yawij kan teixpolojkan, porke mach kinekij kiresibiroskej itlajtol in Dios katlej melawak para momakixtiskej.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Iwan por yonik, Dios kinkawilia ma mokajkayawakan ika yon tlakajkayawalistle para ma kineltokakan tlan amo melawak,
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 iwan para ijkón kintlajtlakolmakaskej nochtin katlej mach kinekij kineltokaskej tlan melawak, sino yej okachi kiwelitaj kichiwaskej tlan amo kuale.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Pero moneki nochipa timotlasojkamatiskej inawak toTajtzin Dios por yen namejwan, porke in toSeñor amechtlasojtla. Iwan desde antes de pewas in tlaltikpak, Dios oamechpejpenke para amechmakixtis por medio de iEspíritu Santo katlej amechyolchipawa, iwan porke ankineltokakej itlajtol in Señor katlej kipia nochi tlan melawak.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Dios oamechnotzke nijkuak tejwan otamechtlapowijkej de yen kuale tlajtole katlej temakixtia, para xikpiakan parte itech imawisotlanex in toSeñor Jesucristo.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ijkón kiné, nokniwan, ximoyekketokan itech namotlaneltokalis, iwan amo xikelkawakan in tlamachtile katlej tejwan otamechmachtijkej ika totlajtol iwan ika toamatlajkuilol katlej otamechijkuililijkej.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 ToSeñor Jesucristo iwan toPapan Dios, katlej techtlasojtla iwan techmaka yolosewilistle iktlanke (ik tlami), iwan techtoktia ma tikchiakan ika pakilistle para tieskej inawak, porke sa tekitl weyi iteiknotlamachilis katlej kipia por tejwan,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 ma amechyolojchikawa ipan namoyolo, iwan ma amechmaka chikawalistle para ankijtoskej iwan ankichiwaskej nochi tlan kuale.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.