2 Tessalonicenses 2
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs BKJ
1 Axan, nokniwan, tiknekij tamechilwiskej de yen nijkuak witz in toSeñor Jesucristo iwan techololos inawak. Tamechtlatlawtiaj
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 amo niman xikpatlakan namotlayejyekol. Amakaj ma amechtlamachilispatla ika itlaj tlajtole katlej amechilwis nik in weyi tonale de toSeñor yoajsiko. Amo ximomawtikan iwan amo xikinneltokilikan, tla akaj amechilwis nik tejwan otikintlapowijkej de se espíritu, o noso de itlaj tlajtole o noso de itlaj amatlajkuilole katlej kijtaj nik tejwan otikijkuilojkej.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Amakaj ma amechkajkayawa. Porke antes de ajsis yon tonale, miekej katlej okineltokakej itlajtol in Dios ijkuakón mach ok kineltokaskej, iwan noijki monextis in tlajtlakoltlakatl, katlej Dios kipialijtok ilugar kan tliko.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Yen yin tlajtlakoltlakatl katlej kikokolis nochi tlamantle katlej kinweyikixtiaj in tlakaj o noso katlej kintokaxtiaj diosmej. Iwan asta motlalis itech itiopan in Dios, kej yeskia melawak yen Dios, iwan asta motenewas nik yen Dios.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Amo ankelnamikij nijkuak ok onieka amowan onamechilwiaya nochi yin tlamantle?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Iwan axan namejwan ya ankimatij tlanon kitzakuilia in tlajtlakoltlakatl, para amo ma wiki san niman antes de ajsis in tonale para witz.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Iwan yopéj in tlajtlakole katlej in tlajtlakoltlakatl kichiwas, pero axan mach ya welis monextis, porke axan kajki se katlej mach kikawilia ma monexti. Pero satepan Dios kachiwas katlej axan mach kikawilia ma monexti.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Iwan ijkuakón kemaj walmonextis in tlajtlakoltlakatl, iwan toSeñor Jesús kimiktis ika ijyoyo katlej kisas de itech iten, iwan kipojpolilis ipoder in tlajtlakoltlakatl ika ipetlanilis nijkuak witz.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Iwan yon tlajtlakoltlakatl witz porke Satanás kichiwas ma wiki ika miek ipoder, para kinchiwas miekej señalestin iwan milagrostin katlej ika kinkajkayawas in tlakaj.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Iwan ika miek tlamantle katlej mach kuale ika kinkajkayawas katlej yawij kan teixpolojkan, porke mach kinekij kiresibiroskej itlajtol in Dios katlej melawak para momakixtiskej.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Iwan por yonik, Dios kinkawilia ma mokajkayawakan ika yon tlakajkayawalistle para ma kineltokakan tlan amo melawak,
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 iwan para ijkón kintlajtlakolmakaskej nochtin katlej mach kinekij kineltokaskej tlan melawak, sino yej okachi kiwelitaj kichiwaskej tlan amo kuale.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Pero moneki nochipa timotlasojkamatiskej inawak toTajtzin Dios por yen namejwan, porke in toSeñor amechtlasojtla. Iwan desde antes de pewas in tlaltikpak, Dios oamechpejpenke para amechmakixtis por medio de iEspíritu Santo katlej amechyolchipawa, iwan porke ankineltokakej itlajtol in Señor katlej kipia nochi tlan melawak.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Dios oamechnotzke nijkuak tejwan otamechtlapowijkej de yen kuale tlajtole katlej temakixtia, para xikpiakan parte itech imawisotlanex in toSeñor Jesucristo.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ijkón kiné, nokniwan, ximoyekketokan itech namotlaneltokalis, iwan amo xikelkawakan in tlamachtile katlej tejwan otamechmachtijkej ika totlajtol iwan ika toamatlajkuilol katlej otamechijkuililijkej.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 ToSeñor Jesucristo iwan toPapan Dios, katlej techtlasojtla iwan techmaka yolosewilistle iktlanke (ik tlami), iwan techtoktia ma tikchiakan ika pakilistle para tieskej inawak, porke sa tekitl weyi iteiknotlamachilis katlej kipia por tejwan,
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ma amechyolojchikawa ipan namoyolo, iwan ma amechmaka chikawalistle para ankijtoskej iwan ankichiwaskej nochi tlan kuale.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.