2 Pedro 2

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya wejkawitl entre yejwan tlakaj de Israel oyekaj profetajtin tekajkayajkej, iwan entre namejwan noijki yeskej tlamachtijkej tekajkayajkej. Tlamachtiskej ichtaka de tlan amo melawak iwan nochtin akinmej kineltokaskej, moixpoloskej. Iwan yonmej tlamachtijkej asta kijtoskej nik mach melawak in Jesucristo okinkoj ika ieso nijkuak omikke itech krus. Pero Dios san niman kinmixpolos porke yejwan innewian kimotetemiliaj yon tlajtlakole.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Miekej kichiwaskej tlan yejwan kinmachtiskej tlan mach kuale. Iwan por yonik miekej tlakaj tlapoaskej biero de iojwi in toTajtzin Dios katlej melawak.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Yonmej tlamachtijkej tekajkayajkej kinekiskej namotomin, iwan por yonik amechkajkayawaskej ika tlajtole katlej mach melawak. Pero Dios ya kinpialijtok se lugar desde ya wejkawitl kan yejwan tlajyowiskej iwan mach welis mopalewiskej nijkuak ajsis ora.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Dios mach okintlapojpolwij in angelestin katlej otlajtlakojkej, sino okintlamotlak ijtik tliko iwan ompa okintzakke ijtik tlatleyualotl, iwan ompa mochiaj asta nekáj tonale nijkuak in Dios kinmixkomakas (kintzonmanas).
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Iwan Dios noijki mach okintlapojpolwij in tlakaj katlej oyekaj ya wejkawitl, sino okititlanke se tlamawisolkiawatl inpan nochtin tlakaj katlej mach kualtin. Iwan Dios okimakixtij san yen Noé iwan oksekimej chikomen tlakajtin, porke Noé okitematiltiayaj kenik se welis yetos chipawak inawak Dios.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Dios noijki okintlajyowiltij in tlakajtin mach kualtin katlej ochantiaj itech weyikan de Sodoma iwan itech weyikan de Gomorra, iwan okinmixpoloj ika tlitl iwan omokaj sa puro tlikonextle. Dios ijkón okichij para kinmakas se ejemplo in tlakaj katlej satepan mach kinekiskej kineltokaskej in Dios.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Pero Dios okimakixtij in Lot katlej oyeka kuale tlakatl, katlej sa tekitl omotekipachoaya por yen tlakaj mach kualtin katlej okichiwayaj san tlan okinekia intlalnakayo.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Porke in Lot katlej oyeka kuale tlakatl, ochantia inwan yonmej tlakaj mach kualtin, iwan yej okitaya iwan okikakia nochi tlan amo kuale tlan yejwan okichiwayaj. Iwan por yonik in Lot sa tekitl omoyolkokoaya ipan iyolo chipawak nochi tonale.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Por yonik tikmomakaj kuenta nik in Dios kimati kenik kinmakixtis in tlakaj katlej motemaktiaj (motemaktiliaj) inawak para ke in Amo Kuale Tlakatl amo ma kintokti ma tlajtlakokan. Iwan Dios kimati kenamij kintlalis se lado in tlakaj katlej mach kualtin asta ijkuak ajsis ora para kinmixkomakas (kintzonmanas) iwan kintlajyowiltis.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Pero Dios okachi kintlajyowiltis in tlakaj katlej mach kualtin katlej kichiwaj miek tlamantle biero ika intlalnakayo iwan amo kitlakitaj itlanawatil in Dios. Yonmej tlamachtijkej tekajkayajkej mach kimatij tlakakij iwan kichiwaj san tlan yejwan kinekij, iwan mach momawtiaj de kinwikaltiaj in espíritus katlej kipiaj miek tlanawatijkayotl itech ilwikak.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Pero in angelestin, katlej katej ixpan toTajtzin Dios, maski kipiaj okachi miek chikawalistle iwan poder, mach siera mixewiaj tlapoaj biero de yen espíritus katlej kipiaj miek tlanawatijkayotl.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Pero yonmej tlamachtijkej tekajkayajkej katej kej yolkamej katlej mach kipiaj intlalnamikilis. Porke in yolkamej mach kimatij kiyejyekoaj tlan kichiwaj, yejwan sanwel katej para se kinkitzkis iwan se kinmiktis. In yonmej tlamachtijkej tekajkayajkej tlapoaj biero de tlan yejwan mach kimomakaj kuenta, iwan por yonik yejwan noijki mikiskej ken yolkamej.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Yejwan kintlajyowiltiaj in oksekimej iwan por yonik in Dios noijki kintlajyowiltis in yejwan. Yejwan maski tonayan mopaktiaj itech tlajtlakole katlej kinmaka pakilistle. Sa tekitl tepinatij tlan kichiwaj iwan biero motaj nijkuak yawij itech namoilwiw, yejwan tlakuaj amowan kej yeskia kualtin tlakaj pero pakij porke amechkajkayawaj.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Yejwan nijkuak kitaj se siwatl niman pewa kixelewiaj. Mach keman kikawaj de tlajtlakoaj. Yejwan kinkajkayawaj katlej mach ya kuale kineltokaj Dios para ma tlajtlakokan noijki ken yejwan. Kiwelitaj tomin iwan kimatij kenik kimoaxkatiskej tlan amo inmaxka. In yonmej tlakaj katlej ijkón kichiwaj sa tekitl tlajyowiskej ijtik tliko.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Yejwan yomopolojkej porke okikajkej in kuale ojtle. Kichiwaj ijkón ken okichij in Balaam ikone in Beor, katlej ya wejkawitl okiwelitaya kitlanis tomin ika tlan amo kuale.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Iwan iburra in Balaam otlajtoj iwan okajwak por itlajtlakol, maski in burrojtin mach tlajtoaj. Pero in Dios okitoktij ma tlajto in burra ijkón ken tejwan titlajtoaj, iwan okilwij nik mach kuale tlan kichiwa. Iwan mach okikawilij ma kichiwaj tlan yej okinekia kichiwani ika ilokojyo.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Yonmej tekajkayajkej katej ken atekaltin katlej mach kipiaj atl, iwan noijki katej ken mixtle katlej mach kipia atl iwan kitki in ejekatl. Dios kintlalis in yonmej tekajkayajkej kan sa tekitl tlatleyua iwan ompa yeskej iktlanke (ik tlami).
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Yejwan moweyinekij nijkuak tlapoaj maski mach itlaj ipatij tlan kijtaj. Tlakajkayawaj iwan kintlatlalwiaj in tlakaj katlej ika miek trabajo yokikajkej in tlajtlakole. Kintlatlalwiaj para ma kichiwakan tlan amo kuale tlan kielewia intlalnakayo iwan kintlatlalwiaj ma kichijtinemikan oksekin tlajtlakole.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Yejwan kijtaj welis kinmakixtiskej in oksekimej para amo ma ilpitokan itech tlan amo kuale, pero mach welis porke yejwan noijki ilpitokej ijtik tlajtlakole. Porke tla se tlakatl mach weli kikawa itlaj tlajtlakole, tonses in yon tlajtlakole kijtosneki kinawatijtok in yon tlakatl.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Tla yejwan omomakixtijkej de itech tlan amo kuale katlej kichiwaj in tlaltikpaktlakaj nijkuak okixmatkej in toSeñor Jesucristo toTemakixtij, iwan satepan oksemi omokuepkej iwan oksemi opéj kichijtinemij in yon tlajtlakole, tonses kijtosneki mokuepaj okachi tlajtlakolejkej iwan amo ken achtoj.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Porke okachi kuale yetoskia tla amo kixmatinij in kuale ojtle de toTajtzin Dios. Porke sa tekitl tlajtlakole tla ya kixmatij in kuale ojtle iwan satepan kikawaj iwan ayakmo kineltokaj itlanawatil in Dios katlej chipawak.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Porke itech yejwan melawak mochiwa in tlajtole katlej kijta: “In itzkuintle oksemi kikua itlakuepal. In pitzotl maski ma kaltikan, oksemi kalaki ijtik akuitlatl.”
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.