2 Pedro 2
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs ARIB
1 Ya wejkawitl entre yejwan tlakaj de Israel oyekaj profetajtin tekajkayajkej, iwan entre namejwan noijki yeskej tlamachtijkej tekajkayajkej. Tlamachtiskej ichtaka de tlan amo melawak iwan nochtin akinmej kineltokaskej, moixpoloskej. Iwan yonmej tlamachtijkej asta kijtoskej nik mach melawak in Jesucristo okinkoj ika ieso nijkuak omikke itech krus. Pero Dios san niman kinmixpolos porke yejwan innewian kimotetemiliaj yon tlajtlakole.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Miekej kichiwaskej tlan yejwan kinmachtiskej tlan mach kuale. Iwan por yonik miekej tlakaj tlapoaskej biero de iojwi in toTajtzin Dios katlej melawak.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Yonmej tlamachtijkej tekajkayajkej kinekiskej namotomin, iwan por yonik amechkajkayawaskej ika tlajtole katlej mach melawak. Pero Dios ya kinpialijtok se lugar desde ya wejkawitl kan yejwan tlajyowiskej iwan mach welis mopalewiskej nijkuak ajsis ora.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Dios mach okintlapojpolwij in angelestin katlej otlajtlakojkej, sino okintlamotlak ijtik tliko iwan ompa okintzakke ijtik tlatleyualotl, iwan ompa mochiaj asta nekáj tonale nijkuak in Dios kinmixkomakas (kintzonmanas).
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Iwan Dios noijki mach okintlapojpolwij in tlakaj katlej oyekaj ya wejkawitl, sino okititlanke se tlamawisolkiawatl inpan nochtin tlakaj katlej mach kualtin. Iwan Dios okimakixtij san yen Noé iwan oksekimej chikomen tlakajtin, porke Noé okitematiltiayaj kenik se welis yetos chipawak inawak Dios.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Dios noijki okintlajyowiltij in tlakajtin mach kualtin katlej ochantiaj itech weyikan de Sodoma iwan itech weyikan de Gomorra, iwan okinmixpoloj ika tlitl iwan omokaj sa puro tlikonextle. Dios ijkón okichij para kinmakas se ejemplo in tlakaj katlej satepan mach kinekiskej kineltokaskej in Dios.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Pero Dios okimakixtij in Lot katlej oyeka kuale tlakatl, katlej sa tekitl omotekipachoaya por yen tlakaj mach kualtin katlej okichiwayaj san tlan okinekia intlalnakayo.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Porke in Lot katlej oyeka kuale tlakatl, ochantia inwan yonmej tlakaj mach kualtin, iwan yej okitaya iwan okikakia nochi tlan amo kuale tlan yejwan okichiwayaj. Iwan por yonik in Lot sa tekitl omoyolkokoaya ipan iyolo chipawak nochi tonale.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Por yonik tikmomakaj kuenta nik in Dios kimati kenik kinmakixtis in tlakaj katlej motemaktiaj (motemaktiliaj) inawak para ke in Amo Kuale Tlakatl amo ma kintokti ma tlajtlakokan. Iwan Dios kimati kenamij kintlalis se lado in tlakaj katlej mach kualtin asta ijkuak ajsis ora para kinmixkomakas (kintzonmanas) iwan kintlajyowiltis.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Pero Dios okachi kintlajyowiltis in tlakaj katlej mach kualtin katlej kichiwaj miek tlamantle biero ika intlalnakayo iwan amo kitlakitaj itlanawatil in Dios. Yonmej tlamachtijkej tekajkayajkej mach kimatij tlakakij iwan kichiwaj san tlan yejwan kinekij, iwan mach momawtiaj de kinwikaltiaj in espíritus katlej kipiaj miek tlanawatijkayotl itech ilwikak.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Pero in angelestin, katlej katej ixpan toTajtzin Dios, maski kipiaj okachi miek chikawalistle iwan poder, mach siera mixewiaj tlapoaj biero de yen espíritus katlej kipiaj miek tlanawatijkayotl.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Pero yonmej tlamachtijkej tekajkayajkej katej kej yolkamej katlej mach kipiaj intlalnamikilis. Porke in yolkamej mach kimatij kiyejyekoaj tlan kichiwaj, yejwan sanwel katej para se kinkitzkis iwan se kinmiktis. In yonmej tlamachtijkej tekajkayajkej tlapoaj biero de tlan yejwan mach kimomakaj kuenta, iwan por yonik yejwan noijki mikiskej ken yolkamej.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Yejwan kintlajyowiltiaj in oksekimej iwan por yonik in Dios noijki kintlajyowiltis in yejwan. Yejwan maski tonayan mopaktiaj itech tlajtlakole katlej kinmaka pakilistle. Sa tekitl tepinatij tlan kichiwaj iwan biero motaj nijkuak yawij itech namoilwiw, yejwan tlakuaj amowan kej yeskia kualtin tlakaj pero pakij porke amechkajkayawaj.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Yejwan nijkuak kitaj se siwatl niman pewa kixelewiaj. Mach keman kikawaj de tlajtlakoaj. Yejwan kinkajkayawaj katlej mach ya kuale kineltokaj Dios para ma tlajtlakokan noijki ken yejwan. Kiwelitaj tomin iwan kimatij kenik kimoaxkatiskej tlan amo inmaxka. In yonmej tlakaj katlej ijkón kichiwaj sa tekitl tlajyowiskej ijtik tliko.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Yejwan yomopolojkej porke okikajkej in kuale ojtle. Kichiwaj ijkón ken okichij in Balaam ikone in Beor, katlej ya wejkawitl okiwelitaya kitlanis tomin ika tlan amo kuale.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Iwan iburra in Balaam otlajtoj iwan okajwak por itlajtlakol, maski in burrojtin mach tlajtoaj. Pero in Dios okitoktij ma tlajto in burra ijkón ken tejwan titlajtoaj, iwan okilwij nik mach kuale tlan kichiwa. Iwan mach okikawilij ma kichiwaj tlan yej okinekia kichiwani ika ilokojyo.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Yonmej tekajkayajkej katej ken atekaltin katlej mach kipiaj atl, iwan noijki katej ken mixtle katlej mach kipia atl iwan kitki in ejekatl. Dios kintlalis in yonmej tekajkayajkej kan sa tekitl tlatleyua iwan ompa yeskej iktlanke (ik tlami).
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Yejwan moweyinekij nijkuak tlapoaj maski mach itlaj ipatij tlan kijtaj. Tlakajkayawaj iwan kintlatlalwiaj in tlakaj katlej ika miek trabajo yokikajkej in tlajtlakole. Kintlatlalwiaj para ma kichiwakan tlan amo kuale tlan kielewia intlalnakayo iwan kintlatlalwiaj ma kichijtinemikan oksekin tlajtlakole.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Yejwan kijtaj welis kinmakixtiskej in oksekimej para amo ma ilpitokan itech tlan amo kuale, pero mach welis porke yejwan noijki ilpitokej ijtik tlajtlakole. Porke tla se tlakatl mach weli kikawa itlaj tlajtlakole, tonses in yon tlajtlakole kijtosneki kinawatijtok in yon tlakatl.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Tla yejwan omomakixtijkej de itech tlan amo kuale katlej kichiwaj in tlaltikpaktlakaj nijkuak okixmatkej in toSeñor Jesucristo toTemakixtij, iwan satepan oksemi omokuepkej iwan oksemi opéj kichijtinemij in yon tlajtlakole, tonses kijtosneki mokuepaj okachi tlajtlakolejkej iwan amo ken achtoj.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Porke okachi kuale yetoskia tla amo kixmatinij in kuale ojtle de toTajtzin Dios. Porke sa tekitl tlajtlakole tla ya kixmatij in kuale ojtle iwan satepan kikawaj iwan ayakmo kineltokaj itlanawatil in Dios katlej chipawak.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Porke itech yejwan melawak mochiwa in tlajtole katlej kijta: “In itzkuintle oksemi kikua itlakuepal. In pitzotl maski ma kaltikan, oksemi kalaki ijtik akuitlatl.”
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.