2 Coríntios 7

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ijkón kiné, notetlasojkaikniwan, ika yin tlajtole katlej yotechkakitijkej, amo ma tikchiwakan itlaj tlan welis techijtlakos itech totlalnakayo iwan itech toanima. Kuale ma timoyolchipawakan iwan kuale ma tiktlakitakan in toTajtzin Dios.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Xitechresibirokan ipan namoyolo. Tejwan mach akaj itlaj otiktoktijkej tlan amo kuale, mach akaj otikyekankej itech se ojtle katlej mach kuale, iwan nion amakaj otikajkayajkej.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Mach namechilwia yin para namechtlajtlakoltis. Nej achtoj yonamechilwij nik namejwan namechpia ipan noyolo. Tla tiyolitoskej o noso timikiskej, nochipa tamechpiaskej ipan toyolo.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Melajka niktlalia noyolo amonawak iwan nimoweyikixtia por amejwan. Maski sa tekitl titlajyowiaj, nej sa tekitl nipaki iwan nimoyolojchikawa por yen namonemilis.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Desde ijkuak otejkokoj nian Macedonia, mach weli timosewiaj, sino ik nian nepa tipanoaj san tlan amo, porke in tlakaj katlej mach tlaneltokakej otechtemoayaj para techtoktiskej tlan amo kuale iwan ipan toyolo otikpiayaj nemajmawtile.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Pero Dios, katlej kinyolojchikawa katlej moyolotlamitiaj itech tlajyowilistle, otechyolojchikaj nijkuak oajsiko in Tito.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Iwan amo otipakej san por otiktakej in Tito, sino noijki otipakej porke otechilwij kenik namejwan ankiyolojchikajkej nijkuak oajsito amonawak. Yej otechilwij nik sa tekitl ankinekij antechitaskej namejwan, iwan otechilwij nik anmoyolkokoaj iwan anmotekipachoaj por nej. Por yonik, ika nochi yon, nej sa tekitl onipakke okachi.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Maski in tlajkuilolamatl katlej achtoj onamechijkuililij ika anmoyolkokojkej, axan mach nechtlanemililtia. Nikmati nik oamechyolkokoj in amatlajkuilole, pero san kanaj keski tonale.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Axan nipaki. Pero mach nipaki por anmoyolkokojkej, sino porke namoneyolkokol oamechpalewij para ximoyolkuepakan. Namejwan anmoyolkokojkej ken Dios okimonekiltij, kijtosneki in totlajkuilolamaw mach oanmechtoktij itlaj tlan amo kuale.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Katlej moyolkokoaj ken Dios kimonekiltia, moyolkokoaj de intlajtlakol, iwan por yonik Dios kinmakixtia, iwan mach moneki se moyolkokos por yon. Porke in tlakaj katlej mach kineltokaj Dios, moyolkokoaj pero mach kinekij moyolkuepaskej, iwan por yonik yejwan mopoloskej iktlanke (ik tlami) ijtik mikilistle.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Namejwan oanmoyolkokojkej ken Dios okimonekiltij, iwan axan xikitakan tlanon ankitlankej por yon. Onamechyektlajtlachialtij iwan axan ya annemij ika melajkayotl iwan ya welis ankijtoskej tlanon oankichijkej. In tlajtlakole katlej onamechmatiltij itech nekáj notlajkuilolamaw, oamechkualanij iwan oamechmajmawtij. San niman ankinekiaj annechitanij, iwan ankinekiaj ankitlajyowiltianij katlej otlajtlakoj. Por yonik kiné, namejwan ankiteititijkej nik mach ankipiaj tlajtlakole itech yon tlan otlamochij.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Ijkón kiné, maski onamechijkuililij nekáj amatlajkuilole, nej mach onikchij por nekáj tlakatl katlej okichij tlan amo kuale, iwan nion por yen nekáj katlej ijkón opanok, sino onikchij ixpan Dios para xikmatikan nik sa tekitl timotlanemililtiaj por amejwan.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Por yonik, nijkuak otikmatkej nik namejwan antechtlasojtlaj, ika yon otimoyolojchikajkej.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Nijkuak Tito ayamo oyaya amonawak, onikilwij nik sa tekitl onipakia por amejwan. Axan yej yoejkok nonawak iwan mach nipinawa de tlan onikilwij. Sino nochi tlan otamechilwijkej oyeka melawak, iwan Tito noijki okimomakak kuenta nik melawak nochi tlan nej onikilwij.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Iwan Tito okachi amechtlasojtla nijkuak yej kelnamiki de kenik ankitlakitakej itech nochi tlan oamechilwij. Iwan noijki de kenik ankiresibirojkej namejwan ika nemajmawtile porke ankinekiaj ankichiwaskej tlan kuale.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Por yonik sa tekitl nipaki porke kuale nikmati nik welis niktlalis nochi noyolo amonawak.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.