2 Coríntios 6
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVT
1 Ijkón kiné, tejwan iwan namejwan san sekan titekipanoaj inawak Dios. Iwan tamechtlatlawtiaj amo san xikawiltikan iteiknotlamachilis in Dios.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Porke itech in tiotlajkuilole in Dios kijta:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Mach akaj tiknekij tiktzakuiliskej itech iojwi in toTajtzin Dios por itlaj tlan amo kuale tikchiwaj, para mach akaj ma kijto mach kuale in totekiw tlan tikchiwaj.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Sino itech nochi tlan tikchiwaj tikteititiaj nik melawak titekipanojkej de Dios. Por yonik tikxikoaj miek tlamantle, titlajyowiaj, techpoloa tlan tiknekij iwan tipanoaj miek tlamantle.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Techwitekij, techtzakuaj, miekej techtemoaj para techkitzkiskej. Titekipanoaj chikawak, mach tiyekkochij iwan nion mach tiyektlakuaj.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Noijki tejwan tikteititiaj nik tikpiaj tonemilis chipawak, tikmatij tlan Dios kineki, tikmatij tikmoxikoltiaj tlan tipanoaj. Noijki tikchiwaj tlan kuale para oksekimej. Tikpiaj in Espíritu Santo ipan toyolo, iwan tikmatij titetlasojtlaj ika kuale toyolo.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Tiktematiltiaj tlan melawak iwan tikteititiaj ipoder in Dios itech nochi tlan tikchiwaj. Tiktekipanoltiaj in tochipawkanemilis kej yeskia tikinkitzkijtokej tepostin para ika titemagaj iwan para ika timopalewiaj.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Kemanti techtlakamatij iwan kemanti mach techtlakamatij. Kemanti kuale tlapoaj de tejwan iwan kemanti tlapoaj biero de tejwan. Kemanti techitaj kej titekajkayajkej maski tejwan tikijtaj tlan melawak.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Kemanti techitaj kej yeskia mach techixmatij maski kuale techixmatij. Kemanti asta ya techmiktisnekij, pero ok tiyolitokej. Kemanti techtlajyowiltiaj, pero mach techmiktiaj.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Maski timoyolkokoaj, mach semi tikpoloaj topakilis. Maski tipobrestin, miekej tikinrikojtiliaj inawak Dios. Iwan maski amitlaj tikpiaj, tejwan tikpiaj nochi tlan okachi ipatij.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Nokniwan de Corinto, yotamechtlapowijkej ipan melajka ika nochi tlan tikpiaj ipan toyolo.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Tejwan tamechilwiaj nochi tlan tikpiaj ipan toyolo, pero namejwan mach antechilwiaj nochi tlan ankipiaj ipan namoyolo.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Axan kiné, namechtlapowia kej yetoskia annopilwan. Xinechtlasojtlakan ijkón ken nej namechtlasojtla.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Amo iwan ximosetilikan katlej mach tlaneltokak inawak Cristo. ¿Kox welis mosetilis se katlej yolchipawak iwan se katlej mach yolchipawak? O noso, ¿kox welis yetos tlatleyualotl kan onkaj tlanextle?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 O noso, ¿kox welis kipiaskej san se inyolo in Cristo iwan Satanás? O noso, ¿kox welis san se tlalnamikilistle kipiaskej se katlej kineltoka in Cristo iwan se katlej mach kineltoka in Cristo?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 O noso, ¿kox welis san sekan yeskej itiopan in Dios iwan katlej mach melawak diosmej? Namejwan kiné, ankatej kej itiopan in Dios katlej yolitok. Ijkón ken Dios inewian okijtoj:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Por yonik in toSeñor noijki kijta:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Nej nietos namoPapan,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.