2 Coríntios 6
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs ARC
1 Ijkón kiné, tejwan iwan namejwan san sekan titekipanoaj inawak Dios. Iwan tamechtlatlawtiaj amo san xikawiltikan iteiknotlamachilis in Dios.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Porke itech in tiotlajkuilole in Dios kijta:
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Mach akaj tiknekij tiktzakuiliskej itech iojwi in toTajtzin Dios por itlaj tlan amo kuale tikchiwaj, para mach akaj ma kijto mach kuale in totekiw tlan tikchiwaj.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Sino itech nochi tlan tikchiwaj tikteititiaj nik melawak titekipanojkej de Dios. Por yonik tikxikoaj miek tlamantle, titlajyowiaj, techpoloa tlan tiknekij iwan tipanoaj miek tlamantle.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Techwitekij, techtzakuaj, miekej techtemoaj para techkitzkiskej. Titekipanoaj chikawak, mach tiyekkochij iwan nion mach tiyektlakuaj.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Noijki tejwan tikteititiaj nik tikpiaj tonemilis chipawak, tikmatij tlan Dios kineki, tikmatij tikmoxikoltiaj tlan tipanoaj. Noijki tikchiwaj tlan kuale para oksekimej. Tikpiaj in Espíritu Santo ipan toyolo, iwan tikmatij titetlasojtlaj ika kuale toyolo.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Tiktematiltiaj tlan melawak iwan tikteititiaj ipoder in Dios itech nochi tlan tikchiwaj. Tiktekipanoltiaj in tochipawkanemilis kej yeskia tikinkitzkijtokej tepostin para ika titemagaj iwan para ika timopalewiaj.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Kemanti techtlakamatij iwan kemanti mach techtlakamatij. Kemanti kuale tlapoaj de tejwan iwan kemanti tlapoaj biero de tejwan. Kemanti techitaj kej titekajkayajkej maski tejwan tikijtaj tlan melawak.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Kemanti techitaj kej yeskia mach techixmatij maski kuale techixmatij. Kemanti asta ya techmiktisnekij, pero ok tiyolitokej. Kemanti techtlajyowiltiaj, pero mach techmiktiaj.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Maski timoyolkokoaj, mach semi tikpoloaj topakilis. Maski tipobrestin, miekej tikinrikojtiliaj inawak Dios. Iwan maski amitlaj tikpiaj, tejwan tikpiaj nochi tlan okachi ipatij.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Nokniwan de Corinto, yotamechtlapowijkej ipan melajka ika nochi tlan tikpiaj ipan toyolo.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Tejwan tamechilwiaj nochi tlan tikpiaj ipan toyolo, pero namejwan mach antechilwiaj nochi tlan ankipiaj ipan namoyolo.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Axan kiné, namechtlapowia kej yetoskia annopilwan. Xinechtlasojtlakan ijkón ken nej namechtlasojtla.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Amo iwan ximosetilikan katlej mach tlaneltokak inawak Cristo. ¿Kox welis mosetilis se katlej yolchipawak iwan se katlej mach yolchipawak? O noso, ¿kox welis yetos tlatleyualotl kan onkaj tlanextle?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 O noso, ¿kox welis kipiaskej san se inyolo in Cristo iwan Satanás? O noso, ¿kox welis san se tlalnamikilistle kipiaskej se katlej kineltoka in Cristo iwan se katlej mach kineltoka in Cristo?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 O noso, ¿kox welis san sekan yeskej itiopan in Dios iwan katlej mach melawak diosmej? Namejwan kiné, ankatej kej itiopan in Dios katlej yolitok. Ijkón ken Dios inewian okijtoj:
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Por yonik in toSeñor noijki kijta:
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 Nej nietos namoPapan,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.