2 Coríntios 3
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NAA
1 Nijkuak ijkín titlapoaj, ¿ankiyejyekoaj namejwan nik titlapoaj kuale para xitechresibirokan? ¿Ankiyejyekoaj moneki tikpiaskej itlaj amatlajkuilole katlej ma tlajto kuale de tejwan para ijkón xitechresibirokan, o noso kox ankiyejyekoaj moneki tamechtlajtlaniliskej itlaj amatlajkuilole katlej ma tlajto kuale de tejwan ken sekimej kichiwaj?
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Pero in amatlajkuilole katlej tejwan tiknekij yen namejwan, porke namejwan ankatej kej se amatlajkuilole katlej ijkuilitok ipan toyolo. Iwan nochtin welis kixmatiskej iwan kileroskej.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Ijkón namejwan annestoskej kej se amatlajkuilole katlej Cristo okijkuiloj iwan tejwan tiktitlanij. Namejwan ankatej kej se amatlajkuilole katlej mach ijkuilitok ika tinta, sino ika iEspíritu in toTajtzin Dios katlej yolitok. Iwan yin amatlajkuilole amo omijkuiloj itech itlaj tetl sino omijkuiloj ipan namoyolo.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Tejwan tikpiaj konfiansa inawak Dios de tlan tikijtaj por tlan Cristo kichiwa towan.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Tejwan mach tikijtaj nik itlaj tlamantle tiwelij tikchiwaj toselti, sino nochi tlan tiwelij tikchiwaj witz de Dios.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 Porke Yej techmachtia tejwan ma tiwelikan kuale ma tiktekipanokan ma tiktematiltikan itlajtol ika se yankuik akuerdo. Yon yankuik akuerdo amo yen tlan itlanawatil Moisés techilwia ma tikchiwakan, sino in yankuik akuerdo yen katlej kisa de itech Espíritu Santo, porke katlej ijkuilitok itech itlanawatil Moisés yon kiwalkui mikilistle, pero in Espíritu Santo kitemaka nemilistle.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Itlanawatil Moisés omijkuiloj itech temej iwan nijkuak owalaj in tlanawatile, owalaj ika se weyi mawisotlanextle, iwan nijkuak in Moisés okinresibiroj in temej, ixko sa tekitl opetlanke asta in judiojtin mach oweliaj okixtlatayaj. Pero maski in tlanawatile ijkón owalaj, ipetlanilis opojpolitiaj. Tla yon tlanawatile katlej tetlajyowiltia ika mikilistle oneske ika se weyi mawisotlanextle,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 axan kipia okachi weyi imawisotlanex in yankuik akuerdo para se welis kitekipanos in toTajtzin Dios porke ya techmaka iEspíritu Santo.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Kijtosneki tla in tlanawatile katlej tetlajyowiltia ika mikilistle okipiaya weyi imawisotlanex, axan okachi weyi imawisotlanex kipia tiktematiltiskej itlajtol in Dios katlej techtoktia ma tiekan tichipawakej inawak Dios.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Porke in tlanawatile katlej achtoj okipiaya weyi imawisotlanex, axan mach ok kipia imawisotlanex, porke yin yankuik akuerdo kipia okachi sa tekitl weyi imawisotlanex.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Tla okipiaya weyi imawisotlanex in tlanawatile katlej san kanaj keski tonale owejkaj, axan in yankuik akuerdo kipia okachi weyi imawisotlanex porke yetos iktlanke (ik tlami).
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Tejwan tiktematiltiaj itlajtol in Dios ika ixchikawalistle iwan tiktlaliaj toyolo itech yin yankuik akuerdo.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Tejwan mach tikchiwaj ken Moisés, porke yej omoixtzakuaya ika se tzotzole para in tlakaj de Israel amo ma kitakan kenik pojpolitiw in petlanalistle katlej mach owejkaj opetlantoka.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Pero yejwan okuatlakuawakej iwan mach okimomakayaj kuenta in ya wejkawitl akuerdo. Iwan asta axan, nijkuak momachtiaj in ya wejkawitl akuerdo, mach yipa ya kimomakaj kuenta, kej yeskia tzaktok inmixtlamachilis ika se tzotzole iwan mach welij ixtlapowij. Pero welis ixtlajtlapowiskej tla yejwan kineltokaskej in Cristo.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Iwan asta axan mach itlaj welij kimomakaj kuenta nijkuak momachtiaj tlan okijkuiloj in Moisés, kej yeskia se tzotzole kinmixtzakuilijtok inmixtlamachilis.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Pero nijkuak se tlakatl kineltoka in Señor, in tzotzole katlej kixtzakuilia machiwa.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Porke in toSeñor Jesucristo Yej Espíritu, iwan nijkuak iEspíritu in Señor kajki ipan iyolo se tlakatl, momakixtia de itech tlajtlakole iwan ya weli mijkuania inawak Dios.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Pero tejwan mach ok tikatej kej yeskia tiixtzaktokej ika se tzotzole, tejwan axan tikatej kej se teskatl katlej kinextia imawisotlanex in toSeñor. Iwan ijkón tejwan timochijtiwej okachi ken Yej, porke nochipa tikpiaj okachi de imawisotlanex. Nochi yin kichiwa yen iEspíritu in Señor.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.