1 Tessalonicenses 5
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVT
1 Nokniwan, mach moneki tamechijkuililiskej itech tlan tonale o noso itech tlan ora nijkuak ijkón tlapanos.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Porke namejwan kuale ya ankimatij nik itech nekáj tonale nijkuak witz in toSeñor, witz nijkuak mach akaj kichia, ijkón ken se ichtekke witz de yuak.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Nijkuak in tlakaj kijtoskej: “Ya tikatej ika kuale iwan ya tikpiaj yolosewilistle”, san niman ijkuakón inpan walajtiwetzis tlaxixitinilistle. Yetos ijkón ken se siwatl walijtikualotiwetzi para kitlakatilis ikone. Iwan mach akaj welis cholos.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Pero namejwan, nokniwan, mach ankatej ijtik tlatleyualotl. Por yonik, itech nekáj tonale nijkuak witz in toSeñor, mach welis amechkochwis (amechsorprenderos) ken kichiwa se ichtekke.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Porke nochtin namejwan ankipiaj in Dios ipan namoyolo kej se tlanextle, iwan annemij kan tlanestok porke ankixmatij in Dios. Tejwan katlej titlaneltokakej mach tikatej ken nekatej katlej kipiaj tlatleyualotl ipan inyolo, iwan nemij kej yeskia kan tlatleyua.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Por yonik, amo ma tikochikan ken oksekimej, sino ma tijsatokan ika kuale totlalnamikilis.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Katlej kochij, kochij de yuak, iwan katlej tlawanaj, tlawanaj de yuak.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Pero tejwan katlej tinemij kan tlanestok, moneki tieskej nochipa ika kuale totlalnamikilis. Ma timotzakuilikan ika totlaneltokalis iwan ika totlasojtlalis ijkón ken se soldado motzakuilia ielpan ika se tepostle tankachtik itoka escudo. Iwan ma tikchiakan in tonale nijkuak techmakixtis in Dios, iwan yon tonale katlej tikchiaj, tikpixtoskej kej se casco de tepostle ken katlej kimotlalilia se soldado.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Porke Dios mach otechtlalij para topan kiwaltitlanis ikualanilis, sino para techmakixtis inawak in toSeñor Jesucristo.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Jesucristo omikke por tejwan para nochipa ma tikpiakan nemilistle inawak. Tejwan titlaneltokakej katlej tiyolitoskej iwan nekatej tlaneltokakej katlej yomikkej, tinochtin tieskej san sekan inawak Cristo nijkuak Yej walmuikas.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Por yonik, ximoyolojchikawakan iwan ximochikawakan se iwan oksé itech namotlaneltokalis, ijkón ken ya ankichijtokej.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Nokniwan, tamechtlatlawtiaj xikintlakitakan katlej tekipanoaj amonawak, katlej amechyekanaj iwan amechnajnawatiaj kenik moneki anyeskej ken Dios kineki.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Moneki kuale xikintlakitakan iwan kuale xikintlasojtlakan, por yen tekitl katlej kichiwaj. Xiekan ika yolosewilistle se iwan oksé.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Noijki tamechtlatlawtiaj, nokniwan, xikinnajnawatikan ika chikawak katlej mach kinekij tekipanoskej, xikinyolojchikawakan katlej mosotlawaj, xikinpalewikan katlej mach chijchikawakej itech intlaneltokalis, iwan nochtin xikinpialikan pasensia.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Tla akaj amechtoktia itlaj amo kuale, xikpiakan kuidado de amo xikkuepilikan ika tlan amo kuale, sino nochipa xikchiwakan tlan kuale entre namejwan iwan noijki inwan oksekimej.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Nochipa xiekan ika pakilistle.
16 Estejam sempre alegres.
17 Nochipa ximotiotzajtzilikan.
17 Nunca deixem de orar.
18 Ximotlasojkamatikan inawak Dios itech nochi tlamantle tlan anpanoaj, porke yen yon tlan Dios kineki xikchiwakan namejwan katlej ankatej inawak Cristo Jesús.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Amo xiktzakuilikan tlan kineki kichiwas in Espíritu Santo, porke tla ijkón ankichiwaskej, tonses yon kej yeskia ankisewiaj se tlitl.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Amo xiktlalikan se lado tlan kijtaj in profetajtin.
20 Não desprezem as profecias,
21 Moneki nochi xikprobarokan, iwan xikmokawikan san yen tlan kuale.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Xikkawakan se lado nochi tlamantle katlej mach kuale.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Inewian Dios katlej techmaka yolosewilistle, kuale ma amechyolchipawa. Iwan ma amechpia anchipawakej itech namoespíritu, itech namoanima iwan itech namotlalnakayo, para amo ankipiaskej itlaj tlan amo kuale nijkuak walmuikas in toSeñor Jesucristo.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ToTajtzin Dios katlej oamechnotzke para xitlaneltokakan inawak Cristo, Yej kichiwas nochi tlan techilwia porke Yej nochipa kichiwa tlan kijta.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Nokniwan, ximotiotzajtzilikan por tejwan.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Xikonintlajpalokan nochtin tokniwan ika tlasojtlalistle ken Dios kineki.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Namechnawatia ika itlanawatil toSeñor, xikinlerwilikan yin amatlajkuilole nochtin tokniwan.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 In toSeñor Jesucristo ma kipia weyi iteiknotlamachilis amonawak. Ijkón ma yeto.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.