1 Pedro 5

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Axan nikneki namechilwis se tlajtole namejwan katlej ankatej kej antlayekankej de tiopan. Nej noijki nikaj kej nitlayekanke ken namejwan. Nej onikitak nijkuak in Cristo otlajyowij iwan omikke. Iwan nej noijki nikresibiros tlan nechtokaroa itech nekáj tonale nijkuak walmonextis imawisotlanex in Dios.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Namechtlatlawtia xikinmonekuitlawikan ikonewan Dios katlej Yej oamechinmaktilij, xikinmonekuitlawikan ijkón ken se tlajpixke kinmonekuitlawia ichkawan. Xikinmonekuitlawikan ika kuale amoyolo. Amo xikyejyekokan akaj amechafuersajtia xikchiwakan yon tekitl, nion amo xikchiwakan porke ankinekij ankitlaniskej tomin. Sino xikinmonekuitlawikan ika pakilistle, ijkón ken Dios kineki.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Amo xikinnawatikan ika chikawak ikonewan Dios katlej Yej oamechinmaktilij, nion amo xikchiwakan kej yeskia antekomej. Sino namejwan xiekan amejemplojtin para yejwan no ijkón ma kichiwakan.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Iwan nijkuak walmonextis in toweyi Tlajpixke de nochtin tlajpixkej, Yej amechmakas se korona katlej kipia imawisotlanex katlej mach keman ijtlakawis.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Noijki namejwan katlej antelpokamej, nikneki xikchiwakan tlan amechnawatiaj in tlayekankej de tiopan. Iwan aminochtin ximotlakitakan se iwan oksé ika kuale amoyolo, porke itech tiotlajkuilole kijta:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Tla namejwan anmoiknomatiskej inawak Dios katlej kipia weyi ipoder, ajsis tonale Yej amechweyikixtis.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Xikilwikan toTajtzin Dios nochi tlan amechtekipachoa iwan xiktlalikan ipan imatzin, porke Yej nochipa amechmonekuitlawia.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Xikpiakan kuale namotlalnamikilis iwan ximotlachilijtokan, porke in diablo namokontra kineki amechixpolos. In diablo nemi kej se lión tekuani katlej tzajtzitinemi kitemojtinemi akin kikuas.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Amo xikkawilikan ma amechtlani in diablo iwan ximoyekketokan itech namotlaneltokalis.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Iwan nijkuak ya antlajyowijkej kanaj keski tonale, in toTajtzin Dios kichiwas namejwan xiekan sa tekitl ankualtin itech nochi tlamantle. Kichiwas xiekan anchijchikawakej iwan kichiwas kuale ximoyekketokan inawak, para amo keman xiwetzikan de itech namotlaneltokalis. Dios ika iteiknotlamachilis otechnotzke para ma tikpiakan parte itech imawisotlanex katlej yetos iktlanke (ik tlami), porke tisetitokej san se iwan Jesucristo.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Nochipa ma kipia imawisotlanex iwan ipoder. Ijkón ma yeto.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Onamechijkuilij kanaj keski tlajtlole itech yin amatlajkuilole, katlej namechtitlanilia iwan tokni Silvano katlej sa tekitl kineltoka in toTajtzin Dios. Iwan itech yin amatlajkuilole namechnajnawatia iwan namechmatiltia nik in Dios sa tekitl kipia weyi iteiknotlamachilis towan ijkón ken namejwan ya ankimatij. Ximelajkanemikan itech iteiknotlamachilis in toTajtzin Dios.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 In tokniwan tiopantlaneltokakej katlej katej itech weyikan de Babilonia amechontlajpaloaj. ToTajtzin Dios noijki okinpejpenke in yonmej tokniwan ijkón ken namejwan noijki oamechpejpenke. Noijki amechontlajpaloa in Marcos katlej kajki kej nokone inawak Dios.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ximotlajpalokan ika tlasojtlalistle se iwan oksé ken Dios kineki.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.