1 Pedro 5

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Axan nikneki namechilwis se tlajtole namejwan katlej ankatej kej antlayekankej de tiopan. Nej noijki nikaj kej nitlayekanke ken namejwan. Nej onikitak nijkuak in Cristo otlajyowij iwan omikke. Iwan nej noijki nikresibiros tlan nechtokaroa itech nekáj tonale nijkuak walmonextis imawisotlanex in Dios.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Namechtlatlawtia xikinmonekuitlawikan ikonewan Dios katlej Yej oamechinmaktilij, xikinmonekuitlawikan ijkón ken se tlajpixke kinmonekuitlawia ichkawan. Xikinmonekuitlawikan ika kuale amoyolo. Amo xikyejyekokan akaj amechafuersajtia xikchiwakan yon tekitl, nion amo xikchiwakan porke ankinekij ankitlaniskej tomin. Sino xikinmonekuitlawikan ika pakilistle, ijkón ken Dios kineki.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Amo xikinnawatikan ika chikawak ikonewan Dios katlej Yej oamechinmaktilij, nion amo xikchiwakan kej yeskia antekomej. Sino namejwan xiekan amejemplojtin para yejwan no ijkón ma kichiwakan.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Iwan nijkuak walmonextis in toweyi Tlajpixke de nochtin tlajpixkej, Yej amechmakas se korona katlej kipia imawisotlanex katlej mach keman ijtlakawis.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Noijki namejwan katlej antelpokamej, nikneki xikchiwakan tlan amechnawatiaj in tlayekankej de tiopan. Iwan aminochtin ximotlakitakan se iwan oksé ika kuale amoyolo, porke itech tiotlajkuilole kijta:
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Tla namejwan anmoiknomatiskej inawak Dios katlej kipia weyi ipoder, ajsis tonale Yej amechweyikixtis.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Xikilwikan toTajtzin Dios nochi tlan amechtekipachoa iwan xiktlalikan ipan imatzin, porke Yej nochipa amechmonekuitlawia.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Xikpiakan kuale namotlalnamikilis iwan ximotlachilijtokan, porke in diablo namokontra kineki amechixpolos. In diablo nemi kej se lión tekuani katlej tzajtzitinemi kitemojtinemi akin kikuas.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Amo xikkawilikan ma amechtlani in diablo iwan ximoyekketokan itech namotlaneltokalis.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Iwan nijkuak ya antlajyowijkej kanaj keski tonale, in toTajtzin Dios kichiwas namejwan xiekan sa tekitl ankualtin itech nochi tlamantle. Kichiwas xiekan anchijchikawakej iwan kichiwas kuale ximoyekketokan inawak, para amo keman xiwetzikan de itech namotlaneltokalis. Dios ika iteiknotlamachilis otechnotzke para ma tikpiakan parte itech imawisotlanex katlej yetos iktlanke (ik tlami), porke tisetitokej san se iwan Jesucristo.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Nochipa ma kipia imawisotlanex iwan ipoder. Ijkón ma yeto.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Onamechijkuilij kanaj keski tlajtlole itech yin amatlajkuilole, katlej namechtitlanilia iwan tokni Silvano katlej sa tekitl kineltoka in toTajtzin Dios. Iwan itech yin amatlajkuilole namechnajnawatia iwan namechmatiltia nik in Dios sa tekitl kipia weyi iteiknotlamachilis towan ijkón ken namejwan ya ankimatij. Ximelajkanemikan itech iteiknotlamachilis in toTajtzin Dios.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 In tokniwan tiopantlaneltokakej katlej katej itech weyikan de Babilonia amechontlajpaloaj. ToTajtzin Dios noijki okinpejpenke in yonmej tokniwan ijkón ken namejwan noijki oamechpejpenke. Noijki amechontlajpaloa in Marcos katlej kajki kej nokone inawak Dios.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Ximotlajpalokan ika tlasojtlalistle se iwan oksé ken Dios kineki.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.