1 Pedro 2
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs BKJ
1 Por yonik, xikkawakan se lado nochi tlan amo kuale iwan ayakmo keman xitlakajkayawakan, ayakmo xiekan anteixkajkayajkej, ayakmo intech ximoxikokan in oksekimej, iwan ayakmo xiekan antlajtoltlatlalijkej.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Ijkón ken selikkonemej kinekij leche para ika moskaltiaj, namejwan noijki xiknekikan itlajtol in Dios katlej melawak para ika ximoskaltikan iwan ika ximomakixtikan.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Namejwan ya ankimomakakej kuenta nik in Dios sa tekitl kuale tlakatl.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Ximijkuanikan, kiné, inawak in toSeñor Jesucristo katlej kajki kej se tetl katlej kipia nemilistle. In tlakaj mach okinekej iwan okitlalijkej se lado, pero yon tetl yen katlej Dios okipejpenke. Yon tetl para Dios sa tekitl patíoj iwan sa tekitl kuale.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Iwan tejwan titlaneltokakej katlej tikpiaj yankuik nemilistle noijki tikatej ken temej katlej Dios ika kichiwa se tiopan katlej mach mota. Iwan namejwan ankitekipanoaj in Dios itech yon tiopan kej antiopixkej anyolchipawakej, iwan ankimakaj in toTajtzin Dios namonemilis kej se tlamanale katlej kipaktia porke namejwan ankineltokaj in Jesucristo.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Por yonik in tiotlajkuilole noijki kijta:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Para tejwan katlej tikneltokaj tikitaj in yon tetl nik sa tekitl patíoj. Pero in tlakaj katlej amo kineltokaj, mochiwa tlan kijta in tiotlajkuilole:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Iwan noijki mochiwa tlan kijta in tiotlajkuilole:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Pero namejwan Dios oamechpejpenke para xipowikan itech ipueblo, namejwan antiopixkej de yen toRey. Namejwan ankatej kej se pueblo de tlaneltokakej yolchipawakej katlej iaxkawan Dios. Dios oamechpejpenke para xiktematiltikan tlan kuale katlej Dios kichiwa. Yej oamechnotzke para xikisakan de ijtik tlatleyualotl iwan xikalakikan ijtik tlanextle katlej sa tekitl kuakualtzin.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Achtoj namejwan mach anpowiaj itech ipueblo in Dios, pero axan ya anpowij itech ipueblo. Achtoj namejwan mach akaj oamechiknomatia, pero axan Dios yoamechiknomatke.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Notetlasojkaikniwan, namejwan ankimatij nik anpowij ompa ilwikak maski axan san anpanokoj kanaj keski tonale ixko yin tlaltikpak. Por yonik, namechtlatlawtia xikkawakan se lado tlan amo kuale tlan kiyoltilana namotlalnakayo katlej kineki kijtlakos namoanima.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Xichipawkanemikan inmixpan tlakaj katlej mach kixmatij Dios. Iwan maski yejwan ma tlapoakan de amejwan iwan ma kijtokan mach ankualtin, yejwan kitaskej tlan kuale katlej ankichiwaj, iwan ijkón yejwan welis kiweyikixtiskej in toTajtzin Dios nijkuak Yej witz para kinmixkomakas (kintzonmanas).
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Xikintlakitakan nochtin in tlatlanawatijkej katlej in tlakaj kintlaliaj ixko yin tlaltikpak porke toTajtzin Dios ijkón kineki ma tikintlakitakan. Xiktlakitakan in weyi tlanawatij rey, porke yej kipia okachi weyi tlanawatijkayotl ke oksekimej.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Iwan noijki moneki xikintlakitakan in gobernadortin tekiwajkej, katlej in rey kintlalia para ma kintlajyowiltikan katlej kichiwaj tlan amo kuale, o noso para ma kinweyimatikan katlej kichiwaj tlan kuale.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Porke Dios kineki ma tikchiwakan tlan kuale, para ijkón katlej mach tlalnamikilisejkej amo ma techistlakawikan de itlaj tlamantle katlej yejwan mach kimatij.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Namejwan Dios yoamechmakixtij de imak in Amo Kuale Tlakatl, pero amo ok xitlajtlakokan maski ya anmomakixtijkej. Sino xiktekipanokan toTajtzin Dios porke Yej oamechkoj para xiekan iaxkawan.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Moneki xikintlakitakan nochtin tlakaj. Xikintlasojtlakan nochtin tokniwan, xikimakasikan toTajtzin Dios, iwan xiktlakitakan katlej okachi weyi tlanawatij rey.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Namejwan antlakaj katlej oamechkojkej, moneki xikintlakitakan namotekowan iwan xikchiwakan tlan yejwan amechnawatiaj. Tla namotekowan kuale inyelis o noso amo kuale inyelis, namejwan xikintlakitakan.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Tla anpanoskej tlajyowilistle iwan ankixikoskej, maski mach ankichiwaj tlan amo kuale, in Dios amechtiochiwas porke namejwan ankinekij ankichiwaskej tlan Yej kineki.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Pero tla amejwan amechtlajyowiltiaj porke ankichiwaj tlan amo kuale, tonses mach se amechweyikixtis tla ankixikoskej in tekokojkayotl. Pero tla ankichiwaskej tlan kuale iwan ankixikoskej in tlajyowilistle, tonses Dios amechtiochiwas.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Dios oamechnotzke namejwan para xikxikokan yon tlajyowilistle porke Cristo noijki otlajyowij por amejwan, iwan oamechmakak se ejemplo para noijki xikxikokan ijkón ken Yej okixikoj.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Yej mach okichij nion se tlajtlakole, iwan nion mach keman akaj okikajkayaj ika itlajtol.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Nijkuak okiwijwikaltiayaj in Cristo, in Yej mach itlaj okinnankiliaya. Nijkuak okitlajyowiltiayaj, Yej mach okinmajmawtiaya itlaj kintoktis, sino nochi okikawaya imak toTajtzin Dios katlej nochipa tlaixkomaka (tlatzonmana) ken moneki.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Iwan Cristo okitlaxtlaj in totlajtlakol itech itlalnakayo nijkuak omikke itech krus. Para ijkón tejwan welis tikkawaskej in tlajtlakole iwan welis tikpiaskej in tonemilis chipawak ken Dios kineki. Cristo okixojxolejkej itech itlalnakayo para tejwan otipajtikej de yen tlajtlakole, kijtosneki Cristo omikke para otechmakixtij de itech tlajtlakole.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Tejwan achtoj otinemiaj kej ichkamej nijkuak mopolojtinemij, pero axan yotimokuepkej inawak toSeñor katlej kajki kej toTlajpixke iwan kej toTlamonekuitlawij de toanima.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.