1 João 3
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs ARIB
1 Xikmomakakan kuenta kech amo techtlasojtla in toPapan Dios, asta technotza tiikonewan, iwan melawak nik tiikonewan. Por yonik in tlaltikpaktlakaj katlej mach ikonewan in Dios, mach welij kimomakaj kuenta akin tejwan, porke yejwan mach kixmatij Dios porke mach kimomakaj kuenta akin Jesús.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Notetlasojkaikniwan, tejwan ya titekonewan de Dios. Iwan asta axan mach ya tikmatij kenik tieskej satepan ompa ilwikak. Pero tikmatij ke nijkuak witz in Cristo, tieskej ken Yej, porke tikitaskej ken Yej kajki.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Iwan nochtin akinmej kichiaj yeskej ken Cristo, kipia de mochipajtoskej itech innemilis, ijkón ken Cristo inemilis chipawak.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nochtin akinmej tlajtlakoaj kijtosneki kixpanawiaj itlanawatil in Dios. Porke tlajtlakole nijkuak se kixpanawia itlanawatil in Dios.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Namejwan ya ankimatij nik in Jesucristo owalaj ixko yin tlaltikpak para techkixtilis in totlajtlakol, iwan ankimatij nik in Yej mach itlaj tlajtlakole kipia.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Ijkón kiné, nochtin akinmej nemij inawak Cristo mach tlajtlakoaj. Pero nochtin akinmej nemij ipan tlajtlakole, mach kimatij akin Cristo iwan nion mach kixmatij ipan inyolo.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Nokonetzitzinwan, amakaj ma amechkajkayawa. Akin kichiwa tlan kuale, kijtosneki kuale tlakatl ijkón ken Cristo Yej kuale tlakatl.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Pero akin kichijtinemi tlajtlakole, yon iaxka in diablo, porke in diablo kichijtiwitz tlajtlakole desde ijkuak opéj in tlaltikpak. Iwan por yonik owalaj ixko yin tlaltikpak iKone in Dios para kipojpolos tlan kichiwa in diablo.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Se katlej tekone de Dios mach ok kichijtinemi tlajtlakole, porke ya kipia yankuik nemilistle katlej Dios okimakak, iwan por yonik mach ok kichiwa tlajtlakole, iwan porke yotlakatke inawak Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ijkón nik welis ankimatiskej akinmej tekonewan de Dios iwan akinmej tekonewan de diablo. Tla akaj mach kichiwa tlan kuale ken Dios kineki o noso mach kitlasojtla ikni, kijtosneki mach tekone de Dios.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Namejwan ya ankikaktiwitzej desde ijkuak ankineltokakej in Cristo nik moneki timotlasojtlaskej se iwan oksé.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Amo ma tikchiwakan ken Caín okichij, katlej oyeka tekone de diablo, iwan okimiktij ikni. ¿Iwan por tlanik okimiktij? Porke in Caín okichiwaya tlan amo kuale, iwan ikni okichiwaya tlan kuale.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Nokniwan, amo ximotlajtlachialtikan (ximomajmawtikan) tla amechkokoliaj in tlaltikpaktlakaj katlej mach kixmatij Dios.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Tejwan otiekaj kej timikkamej, iwan axan yotikiskej de itech yon mikilistle iwan yotipanokej itech se yankuik nemilistle. Tikmatij nik tikatej itech se yankuik nemilistle porke tikintlasojtlaj in tokniwan. Akin amo kitlasojtla ikni, kijtosneki ok miktok.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Akin kikokolia ikni kijtosneki temiktij, iwan namejwan ankimatij se katlej temiktij mach kipia nemilistle katlej mach keman tlamis. Yon nemilistle mach kipia ipan iyolo.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Tikmatij tlanon kijtosneki in tlasojtlalistle. Tikmatij porke Cristo otechtlasojtlak nijkuak omikke por tejwan. Iwan axan tejwan noijki moneki timotlasojtlaskej iwan tikinpalewiskej in tokniwan maski ma techmiktikan por yejwan.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Iwan tla se katlej kimopialia iwan mach keman itlaj kipoloa, iwan kita se ikni mach kipia tlan ika mopanoltis, iwan mach kineki itlaj kitliokolis, kijtosneki mach kipia tlasojtlalistle de Dios ipan iyolo.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Nokonetzitzinwan, amo san ma tikijtokan nik tikintlasojtlaj in tokniwan, sino moneki ma tikinchiwilikan tlan kuale para ma mota nik melawak tikintlasojtlaj.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Tla ijkón tikintlasojtlaskej in tokniwan, tonses tikmatij nik melawak titekonewan de Dios, iwan mach timomawtiskej nijkuak timoteixpantiskej inawak Dios.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Tla toyolo techilwia nik mach kuale tlan tikchiwaj, ma tikmatikan nik in Dios okachi kimati iwan amo ken toyolo, porke Yej nochi kimati.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ijkón kiné, notetlasojkaikniwan, tla toyolo techilwia mach tikpiaj itlaj tlajtlakole, tonses kuale tikmatij nik in Dios kita nik kuale in toyolo.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Iwan nochi tlan tiktlajtlaniliskej Yej techmakas, porke tikchiwaj tlan technawatia iwan tikchiwaj tlan Yej kipaktia.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Iwan Yej technawatia ma tikneltokakan in Jesucristo katlej iKone, iwan ma timotlasojtlakan se iwan oksé, ijkón ken Jesucristo yotechnawatij ma tikchiwakan.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Tla tikchiwaj tlan Dios technawatia, kijtosneki tikatej iwan Dios iwan Yej kajki towan. Dios otechmakak iEspíritu Santo iwan por yonik tikmatij nik in Dios towan kajki.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.