1 Coríntios 4
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NTLH
1 Namejwan moneki xitechitakan nik san titekipanojkej de Cristo, katlej otechmakak in tekitl para ma titlamachtikan de yen tlamantin de Dios, katlej achtoj mach akaj okimatia.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Axan kiné, moneki kada se tekipanoj ma kiteititi nik kuale tekipanoa.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Tlan namejwan o noso in tlatlanawatijkej de ixko yin tlaltikpak itlaj ankiyejyekoskej de nej, para nej yon mach itlaj ipatij. Iwan asta tlan nej welis nikyejyekos de nej mismo, noijki no mach itlaj ipatij.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Iwan maski notlalnamikilis amo nechistlakawia de itlaj, amo kijtosneki ke amo nikpia itlaj tlajtlakole. Yen toSeñor kixmati noyolo iwan Yej kijtos tla itlaj amo ijki nik kajki.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Por yonik, amo san niman xikijtokan akin kichiwa tlan kuale o noso tlan amo kuale itech itekiw in toTajtzin Dios. Xikchiakan asta ma wiki in toSeñor. Nijkuak Yej witz, kinextis nochi tlamantle tlan axan tlatitok ipan inyolo in tlakaj. Kinextis nochi tlan se tlakatl okiyejyekoj iwan tlan okichij. Ijkuakón Dios kimakas kada se tlakatl in weyikixtilistle tlan kitokaroa.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Nokniwan, namechtlapowia de yin tlamantle se kuale para amejwan, in Apolos iwan nej tikatej kej se ejemplo para xikmatikan nik moneki anyeskej ijkón ken kijta in tiotlajkuilole. Iwan tla anyeskej ijkón ken kijta in tiotlajkuilole, mach anmoweyinekiskej, iwan nion mach san sekimej tlamachtijkej ankintlasojtlaskej iwan oksekimej amo.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ¿Tlanik tikyejyekoa nik in tej okachi tikuale ke oksekimej? ¿Amo yen Dios omitzmakak nochi tlan tikpia? Iwan tla yen Dios omitzmakak, tonses, ¿tlanik timoweyineki kej yeskia tej otikmotlanilij nochi tlan tikpia?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Nesi kej namejwan ya ankipiaj nochi tlan ankinekij iwan anmomachiliaj mach ok itlaj amechpoloa inawak Dios. Namejwan ankiyejyekoaj yopéj antlanawatiaj, iwan tejwan ayamo. Niknekiskia kiné melawak in Dios yoamechtlalij xitlanawatikan para ijkón tejwan noijki amowan titlanawatiskej.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Nej nikita kej yeskia in Dios otechtlalij in tejwan tiitlatitlanilwan asta sa tlakuitlapan. Kej yeskia ya tikatej para techmiktiskej. Nochi in tlaltikpak, in angelestin iwan tlakaj, sa techmawisoaj.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 In tlakaj techitaj kej yeskia mach ajsitok totlalnamikilis porke titlamachtiaj de Cristo, pero namejwan anmomachiliaj wel anmixtlamatkej inawak Cristo. Tejwan mach tikpiaj chikawalistle, pero namejwan ankipiaj chikawalistle. In tlaltikpaktlakaj mach technekij, pero namejwan amechnekij.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Asta axan tejwan mach tikpiaj tlan tikkuaskej iwan tlan tikoniskej, iwan techpoloa totzotzol. In tlakaj techkojkokoaj iwan mach tikpiaj tochan.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Titekipanoaj chikawak ika tomawan para titlakuaskej. Nijkuak in tlakaj techtenewiliaj biero, tejwan tiktlajtlaniliaj in Dios ma kintiochiwa. Nijkuak techtlatlalochtiaj para techtlajyowiltiskej, tejwan tikxikoaj.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 In tlakaj techtlajtoltlatlaliliaj, pero tejwan tikintlapowiaj ika kuale. In tlakaj techitaj asta axan kej itlaj tlajsole mach kuale katlej moneki kikixtiskej de ixko yin tlaltikpak para ma tlachipato.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Mach namechijkuililia yin tlamantle para ika namechpijpinatis, sino para ika namechnajnawatis porke namejwan ankatej kej yeskia annokonewan katlej nikintlasojtla.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Porke maski namejwan xikinpiakan majtlaktle mil tlamachtijkej katlej amechmachtiskej de Cristo, mach ankinpiaj miekej amopapanwan. Sino san yen nej nikaj kej namopapan inawak Cristo Jesús, porke yen nej achtoj onamechmatiltij in kuale tlajtole katlej temakixtia, iwan ankineltokakej.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Ijkón kiné, namechtlatlawtia xikchiwakan ijkón ken nej nikchiwa.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Por yonik namechtitlanilia in Timoteo, katlej kajki kej yeskia notlasojkone iwan katlej kichiwa tlan toSeñor kinawatia. Yej amechelnamiktis kenik nitlaneltoka inawak Cristo iwan kenik nichipawkanemi, iwan yen yon tlan nikinmachtia in tiopantlaneltokakej ik nian nepa.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Sekimej de amejwan anmoweyinekij iwan ankiyejyekoaj mach keman nias namechitati.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Pero nej nikneki san niman nias namechitati tla in toSeñor kimonekiltis. Iwan ijkuakón nikitas kox melawak kipiaj poder de Dios in yonmej katlej moweyinekij o noso san por tlapoaj.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Porke in tlakaj katlej kikawiliaj in Dios ma kinnawati, mach san por tlapoaj, sino nemij ika ipoder in Dios.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ¿Tlanon ankinekij ma nikchiwa kiné? ¿Ankinekij ma namechajwati, o noso ankinekij ma namechtlapowiti ika tlasojtlalistle iwan ika noyolyamanilis?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.